ويكيبيديا

    "تأييد هذه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • support this
        
    • support these
        
    • support those
        
    • support such
        
    • support that
        
    • support for this
        
    • endorse these
        
    • uphold these
        
    • endorse those
        
    • their support
        
    • to embrace this
        
    It calls upon all other relevant parties to support this process. UN ويطلب الى جميع اﻷطراف اﻷخرى ذات الصلة تأييد هذه العملية.
    The draft resolution before the General Assembly is intended to support this initiative by the Panamanian Government. UN ويهدف مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة إلى تأييد هذه المبادرة التي اتخذتها الحكومة البنامية.
    Liechtenstein can therefore not support this recommendation. UN وعليه، فإن ليختنشتاين لا تستطيع تأييد هذه التوصية.
    The international community should continue to support these developments for the restoration of peace and mutual confidence in the Middle East. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يواصل تأييد هذه التطورات لاستعادة السلم والثقة المتبادلة في الشرق اﻷوسط.
    She called on all delegations to support those amendments. UN ودعت جميع الوفود إلى تأييد هذه التعديلات.
    We also urge others concerned to continue to support such efforts. UN كما نحث الجهات اﻷخرى المعنية على مواصلة تأييد هذه الجهود.
    She called upon the relevant United Nations bodies to support that endeavour. UN ودعت هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة إلى تأييد هذه المحاولة.
    In that connection, we propose support for this idea and embarking on its implementation. UN وفي هذا الصدد نقترح تأييد هذه الفكرة والشروع في تنفيذها.
    Against this background, Liechtenstein cannot support this recommendation. UN وفي ضوء ما تقدم، لا تستطيع ليختنشتاين تأييد هذه التوصية.
    Thus, we urge all members of the Conference to support this document. UN ومن ثم فإننا نحث جميع الأعضاء على تأييد هذه الوثيقة.
    79. Most respondents were inclined to support this recommendation. UN 79- يميل معظم المجيبين إلى تأييد هذه التوصية.
    Mexico takes this opportunity to call on all delegations present to support this multilateral process and to work together to make progress towards this common goal. UN وتغتنم المكسيك هذه الفرصة لدعوة جميع الوفود الحاضرة إلى تأييد هذه العملية المتعددة الأطراف والعمل معا لإحراز تقدم نحو بلوغ هذا الهدف المشترك.
    My delegation therefore calls on all interested parties to support this initiative. UN ولذا فإن وفد بلادي يدعو جميع اﻷطراف المعنية إلى تأييد هذه المبادرة.
    We therefore urge all nuclear-weapon States to support this Treaty as a commitment to peace and security in our region. UN ولذا فإننا نحث جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على تأييد هذه المعاهدة كالتزام بالسلم واﻷمن في منطقتنا.
    For these reasons, the Asian Group is unable to support this recommendation. UN ولهذه الأسباب لا تستطيع المجموعة الآسيوية تأييد هذه التوصية.
    However, in the absence of substantiating documents, it is not possible to support these statements. UN غير أنه نظرا لعدم وجود المستندات الداعمة لا يتسنى تأييد هذه البيانات.
    I once again urge the Council to support these proposals, as a vital bridging measure, pending the eventual deployment of a United Nations peacekeeping operation. UN وأحث مرة أخرى المجلس على تأييد هذه المقترحات، بوصف ذلك تدبيرا انتقاليا حيويا، إلى حين نشر عملية حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة في نهاية المطاف.
    Other members of the Group felt unable to support those proposals since the implications of the application of such principles were far from clear. UN وشعر أعضاء آخرون في الفريق بعدم قدرتهم على تأييد هذه المقترحات ﻷن آثار تطبيق هذه المبادئ غير واضحة.
    We urge all delegations not to support such discriminatory language. UN لذلك، فإننا نحث جميع الوفود على عدم تأييد هذه الصياغة التمييزية.
    His Government would continue to support that wish as well as the right of the Territories to determine their own futures. UN وقال إن حكومته سوف تواصل تأييد هذه الرغبة إضافة إلى حق المناطق في تقرير مستقبلها.
    A large number of countries from all regions expressed support for this initiative. UN وأعرب عدد كبير من البلدان في جميع المناطق عن تأييد هذه المبادرة.
    5. The Board may wish to endorse these proposed arrangements. UN ٥- وقد يرغب المجلس في تأييد هذه الترتيبات المقترحة.
    Russia upholds and will continue to uphold these principles in its foreign policy. UN إن روسيا تؤيد وستستمر في تأييد هذه المبادئ في سياستها الخارجية.
    It should first concentrate on recommendations enjoying wide support, and should propose that the Sixth Committee endorse those recommendations. UN وينبغي لها أن تركز أولا على التوصيات التي تلقى تأييدا واسعا وأن تقترح على اللجنة السادسة تأييد هذه التوصيات.
    The Council encourages international partners to align their support behind these strategies at the international, regional, national and local levels. UN ويشجع المجلس الشركاء الدوليين على تأييد هذه الاستراتيجيات على كل من الصعيد الدولي والإقليمي والوطني والمحلي.
    We who have vigourously supported this idea -- a proposal originally put forward by former Nobel Peace Prize laureates and promoted under the leadership of the delegation of the United Kingdom -- appeal to all to embrace this initiative, which will help us make substantive progress towards the goals that we have set for ourselves in the field of disarmament. UN ونحن الذين نؤيد بقوة هذه الفكرة، وهي اقتراح طرحه أفراد حصلوا من قبل على جائزة نوبل للسلام، وتم تشجيعه تحت قيادة وفد المملكة المتحدة، نناشد الجميع تأييد هذه المبادرة التي ستساعدنا على إحراز تقدم موضوعي نحو تحقيق الأهداف التي جددناها لأنفسنا في ميدان نزع السلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد