In the medium term, they can adversely affect the balance of payments. | UN | وفي الأجل المتوسط يمكن أن تؤثر سلبا في ميزان المدفوعات. |
The current media and the laws that regulate its functioning have been identified as factors that adversely affect the mission of the Office. | UN | وقد أُشير إلى وسائط الإعلام الحالية والقوانين التي تنظم عملها كعوامل تؤثر سلبا في مهمة المكتب. |
5. Expresses deep concern that the ongoing adverse impact of the world financial and economic crisis, volatile energy and food prices and food insecurity and the challenges posed by climate change, as well as the lack of results so far in the multilateral trade negotiations, have negative implications for social development; | UN | 5 - تعرب عن بالغ القلق من أن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتقلب أسعار الطاقة والمواد الغذائية وانعدام الأمن الغذائي والتحديات التي يطرحها تغير المناخ وعدم تحقيق أي نتائج حتى الآن في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف لا تزال تؤثر سلبا في التنمية الاجتماعية؛ |
The unprecedented increase in opium production and illegal trafficking, which have negative effects on stabilization initiatives, governance and the rooting out of corruption, is of further concern. | UN | إن الزيادة التي لم يسبق لها مثيل، في إنتاج الأفيون والاتجار غير المشروع به، التي تؤثر سلبا في مبادرات الاستقرار والحكم واستئصال شأفة الفساد، هي أيضا من دواعي القلق. |
All these factors can have a negative impact on quality. | UN | ويمكن لهذه العوامل كلها أن تؤثر سلبا في الجودة. |
VIII.147. From the information provided to the Advisory Committee, it appears that cost reductions could have an adverse effect on the quality of conference services being provided. | UN | ثامنا - ١٤٧ ويظهر من المعلومات المقدمة إلى اللجنة الاستشارية أن تخفيضات التكاليف يمكن أن تؤثر سلبا في نوعية خدمات المؤتمرات التي يجري تقديمها. |
Identify all possible constraints that may negatively affect the completion of the mandate by 2010 and implement an action plan to address them | UN | تحديد جميع المعوقات المحتملة، التي قد تؤثر سلبا في إكمال ولاية المحكمة بحلول عام 2010، وتنفيذ خطة عمل لمعالجة تلك المعوقات. |
11. The problem of youth unemployment should be addressed through a combination of efforts to improve their employability, enhance their job skills and remove legislative and other barriers that can lead to discriminatory practices adversely affecting youth employment. | UN | 11 - وينبغي معالجة مشكلة بطالة الشباب من خلال تضافر الجهود من أجل تحسين قابليتهم للعمل وصقل مهاراتهم الوظيفية وإزالة الحواجز التشريعية وغيرها من الحواجز التي قد تنتج عنها ممارسات تمييزية تؤثر سلبا في توظيف الشباب. |
The campaigns also sought to offset any attitudes and traditions which might adversely affect the realization of human rights, including those relating to economic development. | UN | وتسعى هذه الحملات أيضا إلى معادلة أي مواقف وتقاليد من شأنها أن تؤثر سلبا في إعمال حقوق اﻹنسان، بما في ذلك ما يتعلق منها بالتنمية الاقتصادية. |
Such measures continue to adversely affect the living conditions and human rights of the Cuban people and will hamper the efforts of the Cuban Government to achieve the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. | UN | ولا تزال هذه التدابير تؤثر سلبا في الظروف المعيشية وفي حقوق الإنسان المكفولة للشعب الكوبي، وسوف تعرقل الجهود التي تبذلها حكومة كوبا لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
Such measures continue to adversely affect the living conditions and human rights of the Cuban people and will hamper the efforts of the Cuban Government to achieve the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. | UN | ولا تزال هذه التدابير تؤثر سلبا في الظروف المعيشية وفي حقوق الإنسان المكفولة للشعب الكوبي، وسوف تعرقل الجهود التي تبذلها حكومة كوبا لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
Secondly, the statement, as indicated by its language and line of argument, constitutes a blatant interference in the internal affairs of Myanmar, without any regard to the consequences that could adversely affect the existing peace and security in the country. | UN | ثانيا، إن البيان يمثل، كما يتضح من اللغة والحجج المستخدمة فيه، تدخلا فادحا في الشؤون الداخلية لميانمار، ولا يولي أي اعتبار للعواقب التي قد تؤثر سلبا في السلام واﻷمن القائمين في البلد. |
The meeting concluded however, that planted forests should not replace natural forests, nor should they adversely affect the livelihoods of forest dependent or indigenous peoples. | UN | غير أن الاجتماع خلص إلى أنه لاينبغي أن تحل الغابات المزروعة محل الغابات الطبيعية، وألا تؤثر سلبا في سبل كسب رزق الشعوب أو الشعوب الأصلية التي تعتمد في حياتها على الغابات. |
5. Expresses deep concern that the ongoing adverse impact of the world financial and economic crisis, volatile energy and food prices and food insecurity and the challenges posed by climate change, as well as the lack of results so far in the multilateral trade negotiations, have negative implications for social development; | UN | 5 - تعرب عن بالغ القلق من أن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتقلب أسعار الطاقة والمواد الغذائية وانعدام الأمن الغذائي والتحديات التي يطرحها تغير المناخ وعدم تحقيق أي نتائج حتى الآن في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف لا تزال تؤثر سلبا في التنمية الاجتماعية؛ |
7. Expresses deep concern that the ongoing adverse impact of the world financial and economic crisis, volatile food and energy prices and food insecurity and the challenges posed by climate change, as well as the lack of results so far in the multilateral trade negotiations, have negative implications for social development; | UN | 7 - يعرب عن بالغ القلق لأن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتقلب أسعار الغذاء والطاقة وانعدام الأمن الغذائي والتحديات التي يطرحها تغير المناخ وعدم تحقيق أي نتائج حتى الآن في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف لا تزال تؤثر سلبا في التنمية الاجتماعية؛ |
45. Also stresses that international trade and stable financial systems can be effective tools for creating favourable conditions for the development of all countries and that trade barriers and some trading practices continue to have negative effects on employment growth, particularly in developing countries; | UN | 45 - تؤكد أيضا أن التجارة الدولية والنظم المالية المستقرة يمكن أن تكون أدوات فعالة لتهيئة الظروف المؤاتية لتنمية جميع البلدان وأن الحواجز التجارية وبعض الممارسات التجارية لا تزال تؤثر سلبا في نمو العمالة، وبخاصة في البلدان النامية؛ |
Posts that were vacant for excessive periods could have a negative impact on service delivery. | UN | والوظائف التي ظلت شاغرة لفترات مُبالغ فيها يمكن أن تؤثر سلبا في تقديم الخدمات. |
VIII.147. From the information provided to the Advisory Committee, it appears that cost reductions could have an adverse effect on the quality of conference services being provided. | UN | ثامنا - ١٤٧ ويظهر من المعلومات المقدمة إلى اللجنة الاستشارية أن تخفيضات التكاليف يمكن أن تؤثر سلبا في نوعية خدمات المؤتمرات التي يجري تقديمها. |
Countries may pursue monetary policies to ensure that exchange rates do not create disincentives to domestic production or harm the export sector and therefore negatively affect employment. | UN | وربما تتبع البلدان سياسات نقدية تكفل ألا تشكل أسعار الصرف عاملا مثبطا للإنتاج المحلي وألا تضرّ بقطاع التصدير وبالتالي لا تؤثر سلبا في العمالة. |
11. The problem of youth unemployment should be addressed through a combination of efforts to improve their employability, enhance their job skills and remove legislative and other barriers that can lead to discriminatory practices adversely affecting youth employment. | UN | 11 - وينبغي معالجة مشكلة بطالة الشباب من خلال تضافر الجهود من أجل تحسين قابليتهم للعمل وصقل مهاراتهم الوظيفية وإزالة الحواجز التشريعية وغيرها من الحواجز التي قد تنتج عنها ممارسات تمييزية تؤثر سلبا في توظيف الشباب. |
The existence of parallel structures as well as restrictions on freedom of movement also adversely impact access to services. | UN | كما أن وجود مؤسسات موازية والقيود المفروضة على حرية الحركة تؤثر سلبا في إمكانية الحصول على هذه الخدمات. |
Other factors that adversely affected productivity included the restrictions on travel by Inspectors, which, despite increasing use of information technology, remained a vital tool, and delays in recruiting Secretariat staff. | UN | وأضاف أن من العوامل اﻷخرى التي تؤثر سلبا في اﻹنتاجية القيود المفروضة على سفر المفتشين، الذي يظل أداة حيوية رغم التوسع في استخدام تكنولوجيا المعلومات، وكذلك تأخير تعيين موظفي اﻷمانة العامة. |
43. The late issuance of documents remained a chronic problem that negatively affected the legislative process. | UN | 43 - وأضاف قائلا إن التأخر في إصدار الوثائق ما برح مشكلة مزمنة تؤثر سلبا في العملية التشريعية. |
Concurring with the finding of the SecretaryGeneral that the military operations carried out by the Syrian Arab Armed Forces have affected adversely the efforts of the Force to effectively carry out the mandated tasks, | UN | وإذ يوافق على ما خلص إليه الأمين العام من أن العمليات العسكرية التي تقوم بها القوات المسلحة العربية السورية تؤثر سلبا في الجهود التي تبذلها القوة لإنجاز المهام التي كلفت بها على نحو فعال، |
Expressing concern at the negative impact of international financial turbulence on social and economic development and on the full enjoyment of all human rights, particularly in the light of the current global financial and economic crisis, which has an adverse impact on the realization of the internationally agreed development goals, particularly the healthrelated Millennium Development Goals, | UN | وإذ تعرب عن قلقها لما للاضطرابات المالية الدولية من أثر سلبي على التنمية الاجتماعية والاقتصادية وعلى التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، وبخاصة في ضوء الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الراهنة التي تؤثر سلبا في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، ولا سيما الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالصحة، |
The reduction in estimated available extrabudgetary resources is due to difficulties in assessing funding needs for activities, as well as the global economic outlook, which might negatively impact the amount of extrabudgetary contributions by donors. | UN | ويرجع الانخفاض في تقديرات الموارد المتاحة الخارجة عن الميزانية إلى صعوبة تقدير التمويل الذي تحتاجه الأنشطة، فضلا عن الصورة العامة للاقتصاد العالمي التي يمكن أن تؤثر سلبا في حجم إسهامات المانحين من الموارد الخارجة عن الميزانية. |
Politically motivated law, enacted at the national level and directed against other States, had a negative impact on the rule of law at the international level and on international relations. | UN | وأوضح أن القوانين التي تُسنّ دوافع سياسية، سواء على الصعيد الوطني أو الموجهة ضد دول أخرى، تؤثر سلبا في سيادة القانون على الصعيد الدولي وفي العلاقات الدولية. |