In their application, however, they can also lead to human rights violations. | UN | غير أنها قد تؤدي أيضا في تطبيقها إلى انتهاكات لحقوق الإنسان. |
The inclusion of such information in identity documents could also lead to discrimination. | UN | ويمكن لإدراج مثل هذه المعلومات في وثائق الهوية أن تؤدي أيضا إلى التمييز. |
They also lead to lower maternal and child mortality and morbidity levels, which may further contribute to poverty reduction. | UN | وهي تؤدي أيضا إلى خفض معدلات وفيات واعتلال الأمهات والأطفال، مما يمكن بدوره أن يسهم في خفض حدة الفقر. |
Such fires also result in the eradication of fauna. | UN | وهذه الحرائق تؤدي أيضا إلى القضاء على الحيوانات. |
Beyond remittances, it also played a relevant role in the economic structure of countries of origin. | UN | وفضلا عما توفره من تحويلات مالية، فإنها تؤدي أيضا دورا مناسبا في بناء الهيكل الاقتصادي لبلدان المنشأ. |
It is expected that they will also lead to increased revenue collection by the State. | UN | ومن المتوقع أن تؤدي أيضا إلى زيادة جباية الدولة للرسوم. |
Globalization provides opportunities for unprecedented growth, but it can also lead to marginalization and isolation. | UN | إن العولمة تهيئ فرصا لنمو غير مسبوق، ولكنها تؤدي أيضا إلى التهميش والعزلة. |
Globalization comprising both challenges and opportunities can also lead to increased vulnerability and, in the worst case, to increased marginalization. | UN | وحيث أنها تنطوي على تحديات وفرص، في نفس الوقت، فيمكن أن تؤدي أيضا إلى تزايد الضعف، وإلى زيادة التهميش، في أسوأ الحالات. |
It could also lead to social and political instability and give rise to risks to peace and security. | UN | ويمكن أن تؤدي أيضا إلى انعدام الاستقرار الاجتماعي والسياسي وأن تثير مخاطر على السلام واﻷمن. |
Such difficulties also lead to increased opportunities for monopolistic trading practices, thereby increasing the costs of transportation. | UN | وهذه الصعوبات تؤدي أيضا إلى زيادة الفرص أمام الممارسات التجارية الاحتكارية، ما يزيد في تكاليف النقل. |
That could also lead to social disintegration, which contributes to eruption of violent conflicts. | UN | وقد تؤدي أيضا إلى تفكك المجتمع، مما يسهم في تفجر صراعات عنيفة. |
The comparison of the two versions during the drafting stage also lead to a more accurate phrasing of the Court's thinking. | UN | وإن مقارنة النصين أثناء مرحلة الصياغة تؤدي أيضا إلى صياغة أكثر دقة لتفكير المحكمة. |
We are in favour of an increase in the number of non-permanent members, which would also lead to better geographical representation. | UN | وإننا نؤيد زيادة الأعضاء غير الدائمين التي من شأنها أن تؤدي أيضا إلى تحقيق تمثيل جغرافي أفضل. |
They may also lead to measures to assist a Party which experiences difficulties in complying with its obligations. | UN | وقد تؤدي أيضا إلى اتخاذ تدابير لمساعدة طرف ما يمر بمصاعب في الوفاء بما عليه من التزامات. |
Membership would also result in the transfer copyright of international standards to the national associations; | UN | كما أن هذه العضوية تؤدي أيضا إلي تحويل المعايير الدولية لحقوق النشر إلي الجمعيات الوطنية. |
The IAEA has also played an important role in resolving regional nuclear issues. | UN | وما برحت الوكالة تؤدي أيضا دورا هاما في حل المسائل النووية الإقليمية. |
However, it must be recognized that migration is a process that also empowers people and creates new opportunities for both people and States alike. | UN | ومع ذلك، فإنه يجب التسليم بأن الهجرة عملية تؤدي أيضا إلى تمكين الناس وتخلق فرصا جديدة للسكان والدول على السواء. |
On the other hand, such events can also serve to increase international assistance. | UN | إلا أن هذه الأحداث يمكن أن تؤدي أيضا إلى زيادة حجم المساعدة الدولية. |
Creating such conditions would also have the effect of reducing the impetus for departures due to poverty and unemployment. | UN | ومن شأن تهيئة هذه الظروف أن تؤدي أيضا إلى الحد من الحافز على الرحيل بسبب الفقر والبطالة. |
While it generates remarkable progress, it also leads to unacceptable inequalities. | UN | وبينما تحدث تقدما ملحوظا، فإنها تؤدي أيضا إلى فوارق غير مقبولة. |
Women in the country, apart from performing difficult physical work outside of the house also perform house choirs with a negligible assistance of men. | UN | والمرأة في الريف، إلى جانب أدائها عملا ماديا صعبا خارج المنزل، تؤدي أيضا مجموعة من الأنشطة في المنزل بمساعدة لا تذكر من الرجل. |
Experience has shown that these are also conducive to attracting foreign direct investment, as well as to developing and strengthening domestic technological capabilities. | UN | وقد دلت التجربة على أن هذه التدابير تؤدي أيضا إلى اجتذاب الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة، فضلاً عن تنمية وتقوية القدرات التكنولوجية المحلية. |
In addition to their role in prosecution, forensic medical services can also play a transforming role in prevention. | UN | وبالإضافة إلى دور خدمات الطب الشرعي في المحاكمة، فإنها يمكن أن تؤدي أيضا دورا في المنع. |
Such processes not only tend to devalue the forum in which these are conducted but also generate a negative public image and apathy towards international development cooperation in general. | UN | ومثل هذه العمليات لا تفضي الى الحط من قيمة المحفل الذي تدور فيه فحسب، بل تؤدي أيضا الى خلق صورة عامة سلبية عن التعاون اﻹنمائي الدولي بشكل عام وفتور نحوه. |