ويكيبيديا

    "تؤدي دورا أساسيا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • play a key role
        
    • play an essential role
        
    • play a fundamental role
        
    • played an essential role
        
    • played a key role
        
    • instrumental
        
    • play a central role
        
    • plays an essential role
        
    • played a fundamental role
        
    • play an essential part
        
    • have an essential role to play
        
    The report of the Secretary-General clearly points out that oceans and coastal ecosystems play a key role in mitigating the impact of climate change. UN وإن تقرير الأمين العام يبين بوضوح أن المحيطات والنظم البيئية الساحلية تؤدي دورا أساسيا في التخفيف من وطأة تغير المناخ.
    42. It is my firm belief that UNFICYP continues to play an essential role on the island, including in support of my mission of good offices. UN 42 - ولديّ اعتقاد راسخ بأن قوة الأمم المتحدة لا تزال تؤدي دورا أساسيا في الجزيرة، بما في ذلك دعم بعثتي للمساعي الحميدة.
    To that end, national forest programmes or equivalent policies or strategies should play a fundamental role. UN ولهذا الغرض، ينبغي للبرامج الوطنية للغابات أو ما يعادلها من سياسات أو استراتيجيات أن تؤدي دورا أساسيا في هذا الصدد.
    OHCHR played an essential role in ensuring that the Council was appropriately supported in accordance with General Assembly resolution 48/141. UN والمفوضية تؤدي دورا أساسيا في ضمان دعم المجلس بصورة مناسبة وفقا لقرار الجمعية العامة 48/141.
    78. The United Nations, as the principal promoter of international law and a provider of technical assistance, in particular to developing countries, played a key role in ensuring the implementation of international legal instruments at the national level. UN 78 - وقالت إن الأمم المتحدة، بوصفها الجهة الرئيسية الناهضة بالقانون الدولي والمقدمة للمساعدة الفنية، بخاصة للبلدان النامية، تؤدي دورا أساسيا في ضمان تنفيذ الصكوك القانونية الدولية على الصعيد الوطني.
    More importantly, it plays an instrumental role in preventing the threat of nuclear war. UN والأهم من ذلك أن هذه الفكرة تؤدي دورا أساسيا في درء خطر نشوب حرب نووية.
    This General Assembly, which represents and expresses the common will of all mankind, must play a central role in promoting a markedly humane globalization. UN والجمعية العامة هذه التي تعبر عن إرادة البشرية يجب أن تؤدي دورا أساسيا في تعزيز عولمة لها وجه إنساني واضح.
    Stressing that UNPROFOR plays an essential role in preventing and containing hostilities and thus creating the conditions for achieving an overall political settlement, UN وإذ يؤكد أن قوة اﻷمم المتحدة للحماية تؤدي دورا أساسيا في منع واحتواء اﻷعمال القتالية مهيئة بذلك الظروف اللازمة لتحقيق تسوية سياسية شاملة،
    Educational programmes within armed forces and security services played a fundamental role in the protection of basic rights. UN وقال إن البرامج التعليمية داخل القوات المسلحة ودوائر الأمن تؤدي دورا أساسيا في حماية حقوق الإنسان.
    It is the conviction of the Conference that safeguards play a key role in preventing the proliferation of nuclear weapons and other nuclear explosive devices. UN والمؤتمر مقتنع بأن الضمانات تؤدي دورا أساسيا في منع انتشار الأسلحة النووية وغيرها من المتفجرات النووية.
    It is the conviction of the Group that safeguards play a key role in preventing the proliferation of nuclear weapons and other nuclear explosive devices. UN والمجموعة مقتنعة بأن الضمانات تؤدي دورا أساسيا في منع انتشار الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة النووية.
    The Commission, which is to play a key role in the development of gender-sensitive judicial mechanisms, now comprises two women. UN وتضم اللجنة الآن امرأتين، ومن المتوقع أن تؤدي دورا أساسيا في وضع آليات قضائية تراعي نوع الجنس.
    In particular, I pay tribute to AMISOM, which continues to play an essential role in a challenging environment. UN وعلى وجه الخصوص، أشيد ببعثة الاتحاد الأفريقي، التي لا تزال تؤدي دورا أساسيا في بيئة مليئة بالتحديات.
    It can play an essential role in monitoring the international financial system, evaluating its functioning and making recommendations at the national and international levels. UN ويمكنها أن تؤدي دورا أساسيا في رصد النظام المالي الدولي وتقييم أدائه وتقديم التوصيات على الصعيدين الوطني والدولي.
    Actions undertaken by United Nations peacekeepers in accordance with their mandate to protect civilians, particularly measures aimed at inducing the parties to an armed conflict to comply with international humanitarian law, could play an essential role in improving the fate of civilian populations affected by armed conflict. UN ويمكن للإجراءات التي يتخذها حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة وفقا لولاية حماية المدنيين الموكلة إليهم، ولا سيما التدابير الرامية إلى حث أطراف النزاع المسلح على الامتثال للقانون الإنساني الدولي، أن تؤدي دورا أساسيا في تحسين مصير السكان المدنيين المتضررين من النزاع المسلح.
    The media must play a fundamental role in this campaign. UN ويجب على وسائط اﻹعلام أن تؤدي دورا أساسيا في هذه الحملة.
    Women's initiatives, which I have already referred to, are aimed at a category of population able to play a fundamental role in reconciliation. UN فالمبادرات الخاصة بالنساء، التي أشرت اليها من قبل، موجهة نحو فئة من السكان تستطيع أن تؤدي دورا أساسيا في المصالحة.
    The working groups on financial resources and transfer of technology of the Commission on Sustainable Development should play a fundamental role in the implementation of Agenda 21. UN وينبغي على اﻷفرقة العاملة المعنية بالموارد المالية ونقل التكنولوجيا التابعة للجنة التنمية المستدامة أن تؤدي دورا أساسيا في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    148. The representative informed the Committee that rural women played an essential role in the agricultural sector, but had only been recognized in development plans within the last decade. UN ٨٤١ - وأبلغت الممثلة اللجنة بأن المرأة الريفية تؤدي دورا أساسيا في القطاع الزراعي، لكنها لم تحظ بالاعتراف بدورها في خطط التنمية إلا خلال العقد الماضي.
    The Commission's technical assistance to States seeking to improve their international trade played an essential role in promoting the welfare of their peoples. The Commission needed greater capacity to fulfil its mandate in that regard. UN وأضاف أن المساعدة التقنية التي تقدمها اللجنة إلى البلدان التي تسعى إلى تحسين تجارتها الدولية، تؤدي دورا أساسيا في الترويج لرخاء شعوب هذه البلدان، وأوضح أن اللجنة بحاجة إلى قدرات أكبر لكي تضطلع بولايتها في هذا الصدد.
    It would be highly undesirable for the views of those monitoring bodies, which played a key role in the protection of human rights, to be simply dismissed by States without regard to the basic cause of the problem, namely, the failure of States parties to object to reservations that called into question the object and purpose of a particular treaty. UN وسيكون فوق ذلك مدعاة إلى اﻷسف أن ترفض الدول بكل بساطة آراء هيئات الرصد هذه التي تؤدي دورا أساسيا في حماية حقوق اﻹنسان دون سؤالها عن مصدر المشكلة، أي عن عدم قيام الدول اﻷطراف بتقديم اعتراض على التحفظات التي تمس بموضوع وهدف هذه المعاهدة أو تلك.
    Provisions have been made for the travel of important leaders to consultation meetings in Afghanistan, which could be instrumental in the forming of the future government. UN رصد اعتماد لسفر الزعماء ذوي الشأن الى اجتماعات التشاور في أفغانستان، التي يمكن أن تؤدي دورا أساسيا في تشكيل الحكومة المقبلة.
    Rights-based poverty reduction objectives should ground national economic policymaking, and play a central role in the selection of the development strategy of the ESCWA region. UN وينبغي أن تكون أهداف الحد من الفقر القائمة على أساس ضمان الحقوق هي أساس اتخاذ القرارات الاقتصادية الوطنية وأن تؤدي دورا أساسيا في اختيار الاستراتيجية الإنمائية لمنطقة اللجنة.
    Stressing that UNPROFOR plays an essential role in preventing and containing hostilities and thus creating the conditions for achieving an overall political settlement, UN وإذ يؤكد أن قوة اﻷمم المتحدة للحماية تؤدي دورا أساسيا في منع واحتواء اﻷعمال القتالية مهيئة بذلك الظروف اللازمة لتحقيق تسوية سياسية شاملة،
    37. The International Atomic Energy Agency played a fundamental role in the promotion of nuclear energy for peaceful purposes, but it continued to face shortages in resources as well as restrictions imposed by some States. UN 37 - واستطرد قائلا إن الوكالة الدولية للطاقة الذرية تؤدي دورا أساسيا في تشجيع استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية، ولكنها لا تزال تواجه نقصا في الموارد فضلا عن القيود التي تفرضها بعض الدول.
    Efforts will also be required to reduce the demand for Afghan drugs in destination countries, as well as to combat illicit trafficking of precursors, which play an essential part in the production of narcotic drugs. UN وسيتطلب الأمر أيضا بذل جهود لخفض الطلب على المخدرات الأفغانية في بلدان المقصد النهائي، وكذلك لمكافحة الاتجار غير المشروع بسلائف المخدرات، التي تؤدي دورا أساسيا في إنتاج المخدرات.
    Nevertheless, regional and sectoral organizations have an essential role to play in the search for solutions that are appropriate to specific regional, social or cultural contexts and to the implementation of such solutions. UN ومع ذلك، فإن المنظمات الإقليمية والقطاعية أن تؤدي دورا أساسيا في البحث عن حلول ملائمة للسياقات الإقليمية والاجتماعية والثقافية المحددة ولتنفيذ هذه الحلول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد