ويكيبيديا

    "تؤدي دورا مركزيا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • play a central role
        
    • played a central role
        
    • plays a central role
        
    • play the central role
        
    • has a central role to play
        
    The Non-Aligned Movement believes that the existing disarmament machinery should play a central role in addressing our concerns and formulating our responses. UN وتؤمن حركة عدم الانحياز بأن الآليات الحالية لنـزع السلاح يجب أن تؤدي دورا مركزيا في معالجة شواغلنا وصياغة استجاباتنا.
    The United Nations must play a central role in international affairs and must be the centre for elaborating and implementing the basic norms of international law. UN وعليها أن تؤدي دورا مركزيا في الشؤون الدولية وأن تكون مركز وضع وتنفيذ المعايير الأساسية للقانون الدولي.
    It falls to the United Nations to play a central role in linking disarmament to development. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تؤدي دورا مركزيا في ربط نزع السلاح بالتنمية.
    1. The Temporary Chairperson welcomed the four new members of the Human Rights Committee, which played a central role in the United Nations human rights machinery. UN 1 - الرئيسة المؤقتة: رحبت بالأعضاء الجدد الأربعة في اللجنة المعنية بحقوق الإنسان التي تؤدي دورا مركزيا في آلية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    The Executive Directorate plays a central role in supporting and advising the Committee. UN إن المديرية التنفيذية تؤدي دورا مركزيا في دعم لجنة مكافحة الإرهاب وتقديم المشورة لها.
    To this effect, we reckon that the United Nations continues to play the central role in the maintenance of peace and security around the world. UN ومن هذا المنطلق نعتبر أن اﻷمم المتحدة ما زالت تؤدي دورا مركزيا في صون السلام واﻷمن في شتى أرجــاء العالم.
    It was also stated that ESCAP could play a central role in the implementation of the United Nations Convention on Desertification, particularly its annex on Asia. UN وقيل أيضا إنه باستطاعة اللجنة أن تؤدي دورا مركزيا في تنفيذ اتفاقية التصحر، ولا سيما مرفقها المتعلق بآسيا.
    My country has always felt that the United Nations should play a central role in any Middle East settlement. In political terms, this implies in particular that all aspects of the issue should be taken into consideration and that no one should be forgotten. UN ولقد رأى بلدي دائما أنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تؤدي دورا مركزيا في أية تسوية في الشرق اﻷوسط، ومن الناحية السياسية يعني هذا، بوجه خاص ضرورة مراعاة جميع جوانب المسألة وعدم نسيان أي منها.
    He emphasized the OIF's firm commitment to multilateralism, pluralism and consultation and recalled the determination of the French-speaking community to see the United Nations play a central role in international relations. UN وأكد على التزام المنظمة الراسخ بتعددية الأطراف وبالنظام التعددي وبالتشاور وذكّر بتصميم المجتمع الناطق بالفرنسية على أن يرى الأمم المتحدة تؤدي دورا مركزيا في العلاقات الدولية.
    In this context, the United Nations should be allowed to play a central role in laying the ground work, on an urgent basis, in assisting the Iraqi people to establish a democratic and representative Government and in supervising the transfer of authority to them. UN وفي هذا السياق، ينبغي السماح للأمم المتحدة بأن تؤدي دورا مركزيا في تنفيذ ركائز عمله على أساس عاجل لمساعدة الشعب العراقي على ترسيخ الديمقراطية وإنشاء حكومة تمثيلية والإشراف على تحويل السلطة إليه.
    The problem was that the South Korean authorities were seeking to oppose that agreement by arguing that they should play a central role in its implementation, although they had no right to participate. UN وأعلن أن المشكلة تكمن في محاولة سلطات كوريا الجنوبية معارضتها بحجة أنه ينبغي لها أن تؤدي دورا مركزيا في تطبيقها، في حين أنه لم يكن لها فيها أي ضلع.
    We are convinced that the United Nations, as a global institution, should play a central role to guarantee the success of our efforts to achieve better international coordination and coherence in the economic and financial spheres. UN إننا على اقتناع بأن الأمم المتحدة، بوصفها مؤسسة عالمية، ينبغي أن تؤدي دورا مركزيا لكفالة نجاح جهودنا لتحقيق تنسيق واتساق دوليين أفضل في المجالات الاقتصادية والمالية.
    63. The United Nations should play a central role in addressing the issue of universal jurisdiction. UN 63 - واختتم كلامه قائلا إنه ينبغي للأمم المتحدة أن تؤدي دورا مركزيا في معالجة مسألة الولاية القضائية العالمية.
    It was determined to continue to play a leading role and was convinced that the packet of measures on energy and climate currently being discussed in Brussels would play a central role in the formulation of a European response in line with the European Union's commitment to reduce its emissions to at least 20 per cent below 1990 levels by 2020. UN والاتحاد مصمم على مواصلة أداء دور قيادي وهو مقتنع بأن مجموعة التدابير بشأن الطاقة والمناخ التي تناقش حاليا في بروكسل سوف تؤدي دورا مركزيا في صياغة استجابة أوروبية تكون متماشية مع التزام الاتحاد الأوروبي بخفض انبعاثاته بما لا يقل عن 20 في المائة دون معدلات 1990 بحلول عام 2020.
    101. Assisting Governments in becoming parties to the international drug control treaties and implementing their provisions play a central role in the strategy of UNDCP. UN 101- ان مساعدة الحكومات على أن تصبح أطرافا في المعاهدات الدولية لمراقبة العقاقير وعلى تنفيذ أحكام تلك المعاهدات تؤدي دورا مركزيا في استراتيجية اليوندسيب.
    While modelling systems played a central role in regulatory planning decisions throughout the industrialized world, their use in developing countries was limited, partly due to the unavailability of scientifically credible data and observations. UN ولئن كانت نظم النمذجة تؤدي دورا مركزيا في اتخاذ قرارات التخطيط التنظيمية في جميع أرجاء العالم الصناعي، فإن استخدامها في البلدان النامية لا يزال محدودا، لأسباب منها عدم توفّر البيانات ونتائج الرصد التي يمكن التعويل عليها من الناحية العلمية.
    55. Recalling that the United Nations played a central role in promoting development, he stressed the need to increase the level of the Development Account and to find a funding mechanism for that purpose. UN 55 - وأشار إلى أن الأمم المتحدة تؤدي دورا مركزيا في تعزيز التنمية، فشدد على الحاجة إلى زيادة رصيد حساب التنمية وإيجاد آلية للتمويل لتحقيق هذا الغرض.
    IAEA played a central role in promoting international cooperation and coordinating international efforts to strengthen global nuclear safety. UN 19 - واستطرد قائلا إن الوكالة الدولية للطاقة الذرية تؤدي دورا مركزيا في الترويج للتعاون الدولي وفي تنسيق الجهود الدولية لتعزيز السلامة النووية العالمية.
    I should now like to say a final word about the United Nations, which plays a central role in consolidating a sustainable peace in Afghanistan. UN أود الآن أن أقول كلمة أخيرة بشأن الأمم المتحدة، التي تؤدي دورا مركزيا في توطيد السلام المستدام في أفغانستان.
    Because of its universal nature, the United Nations plays a central role in the management of current and future challenges. UN وبالنظر إلى الطابع العالمي للأمم المتحدة، فإنها تؤدي دورا مركزيا في إدارة التحديات الحالية والمستقبلية.
    Secondly, the PBC should play the central role in creating cohesion among political, security, development and humanitarian actors. UN ثانيا، ينبغي للجنة بناء السلام أن تؤدي دورا مركزيا في تحقيق التلاحم بين العناصر الفاعلة السياسية والأمنية والإنمائية والإنسانية.
    The United Nations has a central role to play in erasing the discord of the recent past and in ensuring that the Iraqi people can soon exercise effective sovereignty, preserving the country's unity and territorial integrity. UN على الأمم المتحدة أن تؤدي دورا مركزيا في محو خلاف الماضي القريب وضمان أن يتمكن الشعب العراقي قريبا من ممارسة السيادة الفعلية محافظا بذلك على وحدة البلد وسلامته الإقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد