ويكيبيديا

    "تؤسس" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • base
        
    • build
        
    • establishes
        
    • establish
        
    • establishing
        
    • create
        
    • institute
        
    • bases
        
    • built
        
    • founded
        
    • incorporated
        
    • underlie
        
    • be established
        
    • underpin
        
    • that underlies
        
    The parties should recognize that it was pointless to base their future on weapons. UN وينبغي للأطراف أن تدرك أنه من العبث أن تؤسس مستقبلها على السلاح.
    In the present case the Committee does not expressly base its finding of a violation on breach of this condition. UN وفي الحالة الراهنة، فإن اللجنة لا تؤسس استنتاجها صراحة على حدوث انتهاك أو خرق لهذا الشرط.
    In this respect, the Paris Declaration on Aid Effectiveness has made an important contribution, on which the United Nations system can build. UN وفي هذا الصدد، ساهم إعلان باريس بشأن فعالية المعونة مساهمة هامة، يمكن أن تؤسس عليها منظومة الأمم المتحدة.
    It also establishes partnerships between Māori and the Government. UN وهي تؤسس أيضا لشراكة بين الشعب الماوري والحكومة.
    May establish a party, an association or a trade union and may lead and represent such bodies; UN `4` يجوز لها أن تؤسس حزباً أو جمعية أو نقابة وتولي إدارتها وتمثيلها؛
    It has enacted legislation establishing Colombia's adherence to a wide range of treaties on international humanitarian law and human rights. UN وسنت تشريعات تؤسس لانضمام كولومبيا إلى مجموعة واسعة من المعاهدات المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان.
    Successful experiences in least developed countries can create methodologies that can be applied further across other countries. UN ويمكن للتجارب الناجحة في أقل البلدان نموا أن تؤسس منهجيات يمكن تطبيقها كذلك في بلدان أخرى.
    The State party should improve prison conditions in line with article 10 of the Covenant and should institute alternative penalties. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحسن الأوضاع السائدة في السجون بما يتمشى وأحكام المادة 10 من العهد وأن تؤسس عقوبات بديلة.
    The survey revealed, inter alia, that countries overwhelmingly base their trade statistics on the principle of the physical movement of goods that add to or subtract from the stock of material resources of countries, as recommended. UN كشفت الدراسة، ضمن أمور أخرى، أن البلدان تؤسس إحصاءاتها التجارية بشكل غالب على مبدأ الحركة الفعلية للبضائع التي تضاف إلى مخزون البلدان من الموارد المادية أو تطرح منه، على النحو الموصى به.
    On the one hand, there are a number of Governments that base their legitimacy on their role as guardians of certain religious truth claims. UN فمن ناحية، هناك عدد من الحكومات التي تؤسس شرعيتها على الدور الذي تؤديه باعتبارها وصية على معتقدات دينية معينة.
    A provisional network of national focal points has also been established representing all global regions and serving as a base on which to build the international response capacity to environmental emergencies. UN كما أنشئت شبكة مؤقتة من مراكز الاتصال الوطنية تمثل جميع المناطق في العالم وتعمل كقاعدة تؤسس عليها القدرة الدولية للاستجابة لحالات الطوارئ البيئية.
    61. In planning for the next five years of the implementation process, Member States can build on those achievements. UN 61 - ويمكن للدول الأعضاء أن تؤسس على تلك المنجزات في تخطيطها للسنوات الخمس القادمة لعملية التنفيذ.
    Countries should build on their existing structures and extend them further. UN وعلى الدول أن تؤسس اقتصادها على هياكلها القائمة ثم تشرع في التوسع.
    The Initiative should also build synergies with regional-level programmes and regional development banks. UN وعلى المبادرة أن تؤسس أيضا لأواصر التعاضد مع البرامج على المستوى الإقليمي والمصارف الإنمائية الإقليمية.
    Motivated by our concern about this matter, we proposed a mechanism that establishes the modalities by which the Council communicates with the humanitarian agencies working in the field. UN ولقد اقترحنا بدافع من اهتمامنا بهذه المسألة إنشاء آلية تؤسس طرائق اتصال المجلس بالوكالات اﻹنسانية العامة في الميدان.
    (ii) Amending a charge because the evidence submitted appears to establish a different crime within the jurisdiction of the Court. UN ' 2` تعديل تهمة ما لأن الأدلة المقدمة تبدو وكأنها تؤسس لجريمة مختلفة تدخل في اختصاص المحكمة.
    The fire compromised all physiological indicators establishing T.O.D. Open Subtitles الحريق تعرض لكل المحددات الجسدية التي تؤسس زمن الوفاة
    The convention could create a general obligation to extradite in a number of ways. UN ويمكن أن تؤسس الاتفاقية التزاما عاما لتسليم المجرمين بعدة أساليب.
    62. His Government supported the urgent development of a convention to institute an international ban on human reproductive cloning. UN 62 - وأضاف أن حكومته تؤيد التعجيل بوضع اتفاقية تؤسس لحظر دولي على استنساخ البشر لأغراض التكاثر.
    In this context, counsel notes that the State party bases itself on information provided by the Swiss embassy in Ankara. UN وفي هذا الصدد أشار المحامي إلى أن الدولة الطرف تؤسس حججها على المعلومات المقدمة من السفارة السويسرية في أنقرة.
    They are built on assumptions about a myriad of hard to predict variables and require constant reassessment. UN فهي تؤسس على افتراضات تتعلق بمجموعة ضخمة من المتغيرات التي يصعب التكهن بها وتستدعي أن يعاد تقييمها بانتظام.
    Well, this country wasn't founded by tree huggers, that's for sure. Open Subtitles حسناً، هذه البلاد لم تؤسس من قبل محبي الأشجار، للتأكيد.
    It was noted that, in practice, project companies were typically incorporated as legal entities separate from the project sponsors, but that, from the viewpoint of legislation, that did not always need to be the case. UN ولوحظ أنه من الناحية العملية تؤسس عادة شركات المشاريع بوصفها كيانات قانونية مستقلة عن رعاة المشاريع غير أنه، من وجهة نظر التشريع، ليس من الضروري دائما أن تكون تلك هي الحال.
    Acknowledging that confronting and changing the harmful attitudes, customs, practices and gender stereotypes that underlie and perpetuate violence against women are fundamental to ensuring effective prevention, UN وإذ يقر بأن مجابهة وتغيير المواقف والعادات والممارسات والتنميطات الجنسانية الضارة التي تؤسس للعنف ضد المرأة وتديمه أمران أساسيان لضمان منع العنف بفعالية،
    25. Military tribunals must be established by law and form part of the regularly constituted justice system of the State. UN 25 - ويجب أن تؤسس المحاكم العسكرية بموجب قانون، وأن تكون جزءا من نظام العدالة العادي التشكيل للدولة.
    These sector-wide elements, which underpin the legitimacy and integrity of security institutions, include defining the strategic policy framework upon which security institutions are built, strengthening parliamentary oversight and engaging in dialogue to ensure a common national vision for the security sector. UN لذلك تنطوي العناصر الشاملة للقطاع، التي تؤسس لشرعية هذه المؤسسات الأمنية ولنـزاهتها، على تحديد إطار سياساتي استراتيجي تنبني عليه المؤسسات الأمنية، وعلى تعزيز الرقابة من جانب البرلمان، والدخول في حوار يكفل وجود رؤية وطنية مشتركة لقطاع الأمن.
    When the transmission belt of international trade that underlies such decisions is disrupted, the result is market turbulence. This is why Indonesia, one of the world’s largest producers of rice and maize, recently decided to reduce trade barriers to agriculture imports. News-Commentary وعندما يتعطل الحزام الناقل المتمثل في التجارة الدولية التي تؤسس لمثل هذه القرارات، فإن النتيجة تكون حدوث اضطرابات في الأسواق. ولهذا السبب قررت إندونيسيا، وهي واحدة من أضخم المنتجين على مستوى العالم للأرز والذرة، قررت مؤخراً خفض الحواجز التجارية أمام الواردات الزراعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد