Moreover, the State party submits that it is not for the Committee to question its internal procedures on risk assessment. | UN | وفضلاً عن ذلك، تؤكد الدولة الطرف أنه ليس من حق اللجنة بحث إجراءاتها الداخلية فيما يتعلق بتقييم الأخطار. |
In the alternative, should the Committee be of the view that the allegations are admissible, the State party submits that they should be dismissed as unfounded. | UN | وإذا رأت اللجنة غير ذلك واعتبرت الادعاءات مقبولة؛ تؤكد الدولة الطرف أنه ينبغي رفض هذه الادعاءات باعتبار أنها لا أساس لها من الصحة. |
With regard to the author's allegation that article 14, paragraph 5, has been violated, the State party submits that the author has had his case reviewed by the Court of Appeal as well as by the Privy Council. | UN | وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ بانتهاك الفقرة ٥ من المادة ١٤، تؤكد الدولة الطرف أنه قد أعيد النظر في قضية صاحب البلاغ من جانب محكمة الاستئناف والمجلس الخاص. |
Consequently, the State party maintains that the authors' communication should be declared unsubstantiated. | UN | ومن ثم تؤكد الدولة الطرف أنه يتعين الإعلان أن بلاغهما غير مدعم بأدلة. |
4.4 Additionally, the State party affirms that it cannot possibly be argued that the author was the victim of a denial of justice since: | UN | ٤-٤ وإلى جانب ذلك تؤكد الدولة الطرف أنه لا يمكن القول بوقوع إنكار العدالة في حق مقدمة البلاغ: |
Finally, the State party asserts that it cannot be held responsible for the alleged violation of the United Nations Convention which had supposedly taken place on the territory of, and had been caused by, the actions of a third state. | UN | وأخيراً، تؤكد الدولة الطرف أنه لا يجوز اعتبارها مسؤولة عن الانتهاك المزعوم لاتفاقية الأمم المتحدة الذي يفترض أنه حدث في إقليم دولة أخرى أو كانت تصرفاتها السبب فيه. |
With regard, in particular, to the question of the exhaustion of domestic remedies, the State party stresses that none of the communications passed through the domestic courts to allow for consideration by the Algerian judicial authorities. | UN | وفيما يتعلق بمسألة استنفاد سبل الانتصاف المحلية بصورة خاصة، تؤكد الدولة الطرف أنه لم يخضع أي من البلاغات التي قدمها أصحابها للمسار القضائي الذي يمكّن السلطات القضائية الداخلية من أن تنظر فيها. |
On the merits, the State party argues that there has been no violation of the Covenant. | UN | وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية، تؤكد الدولة الطرف أنه لم يحدث أي انتهاك للعهد. |
As regards the delay between the imposition and the execution of the death sentence, the State party submits that it is difficult to see how a period of detention during which a convicted prisoner would pursue all avenues of appeal, can be held to constitute a violation of the Covenant. | UN | وفيما يتعلق بالمهلة بين توقيع عقوبة الاعدام وتنفيذها، تؤكد الدولة الطرف أنه من الصعب فهم كيف يمكن اعتبار فترة الاحتجاز التي يمارس خلالها السجين المدان كل سبل الاستئناف خرقا للعهد. |
In the present case, the State party submits that since Mr. Ng's trial has not yet begun, it was not reasonably foreseeable that he would be held in conditions of incarceration that would violate rights under the Covenant or that he would in fact be put to death. | UN | وفي هذه القضية، تؤكد الدولة الطرف أنه نظرا ﻷن محاكمة نغ لم تبدأ بعد، فليس مما يمكن توقعه على نحو معقول أنه سوف يعدم أو أنه سيحتجز في ظروف اعتقال سيكون فيها انتهاك للحقوق حسب أحكام العهد. |
4.5 As to the written testimonies of S., K., and T., the State party submits that they should have been sent to the Prosecutor's Office. | UN | 4-5 وعن الشهادات الخطية لكل من س. وك. وت.، تؤكد الدولة الطرف أنه كان ينبغي إرسالها إلى النيابة العامة. |
4.5 On admissibility, the State party submits that the communication should be declared inadmissible for failure to exhaust all available domestic remedies. | UN | 4-5 وفيما يتعلق بالمقبولية، تؤكد الدولة الطرف أنه ينبغي اعتبار البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |
4.5 As to the written testimonies of S., K., and T., the State party submits that they should have been sent to the Prosecutor's Office. | UN | 4-5 وعن الشهادات الخطية لكل من س. وك. وت.، تؤكد الدولة الطرف أنه كان ينبغي إرسالها إلى النيابة العامة. |
Alternatively, the State party submits that, except in limited circumstances, it is beyond the competence of the Committee to review findings of fact or the interpretation of domestic legislation by national organs of the State party. | UN | ومن الناحية الأخرى، تؤكد الدولة الطرف أنه باستثناء حالات محدودة، فإنه مما يجاوز صلاحية اللجنة أن تراجع نتائج التحقيقات وتفسيرات الأجهزة الوطنية في الدولة الطرف لتشريعاتها المحلية. |
4.9 In the alternative, the State party submits that the communication should be declared inadmissible for nonsubstantiation under article 2 of the Optional Protocol, since the author submitted insufficient evidence that would constitute a prima facie case. | UN | 4-9 وفي المقابل، تؤكد الدولة الطرف أنه ينبغي عدم قبول البلاغ لانتفاء الأدلة الداعمة، وفقا للمادة 2 من البروتوكول الاختياري، بما أن صاحب البلاغ لم يقدم ما يكفي من الأدلة لتكون الدعوى ظاهرة الوجاهة. |
Consequently, the State party maintains that the author's communication should be declared unsubstantiated and manifestly ill-founded. | UN | وعليه، تؤكد الدولة الطرف أنه ينبغي إعلان البلاغ المقدم بوصفه غير مدعم بأدلة ولا يستند إلى أساس صحيح. |
Consequently, the State party maintains that the authors' communication should be declared unsubstantiated. | UN | ومن ثم تؤكد الدولة الطرف أنه يتعين الإعلان أن بلاغهما غير مدعم بأدلة. |
If Mrs. R.S.N. and Ms. T.X.M.S. were also covered by the request for interim measures, the State party maintains that this request should be withdrawn in respect of all the complainants for the reason given above. | UN | خ. م. س. مشمولتين أيضاً بطلب التدابير المؤقتة، تؤكد الدولة الطرف أنه ينبغي سحب هذا الطلب فيما يتعلق بجميع أصحاب الشكوى للسبب المبين أعلاه. |
Third, the State party affirms that, contrary to the complainant's allegations, it is open to him to instruct a lawyer of his choice to lodge a complaint from abroad. | UN | وفي المقام الثالث، تؤكد الدولة الطرف أنه خلافاً لادعاءات صاحب الشكوى فإن لهذا الأخير إمكانية تكليف محامٍ يختاره بنفسه لرفع شكوى من الخارج. |
7.6 As to the " secret " evidence, the State party asserts that there is no connection between the risk assessment conducted by the Canadian authorities and the examination of evidence not disclosed to the complainant for security reasons. | UN | 7-6 وفيما يخص الأدلة " السرية " ، تؤكد الدولة الطرف أنه لا توجد صلة بين تقدير المخاطر الذي تجريه السلطات الكندية وفحص الأدلة المحجوب عن صاحب الشكوى لأسباب أمنية. |
With regard, in particular, to the question of the exhaustion of domestic remedies, the State party stresses that none of the communications passed through the domestic courts to allow for consideration by the Algerian judicial authorities. | UN | وفيما يتعلق بمسألة استنفاد سبل الانتصاف المحلية بصورة خاصة، تؤكد الدولة الطرف أنه لم يخضع أي من البلاغات التي قدمها أصحابها للمسار القضائي الذي يمكّن السلطات القضائية الداخلية من أن تنظر فيها. |
4.1 By submission of 14 June 1993, the State party argues that the communication is inadmissible. | UN | ٤-١ في مذكرة مقدمة في ١٤ حزيران/يونيه ١٩٩٣، تؤكد الدولة الطرف أنه لا يجوز قبول البلاغ. |
4.2 With regard to Mr. Müller, the State party confirms that he has exhausted domestic remedies in that his claim was brought to the High Court of Namibia and appealed to the Supreme Court of Namibia. | UN | 4-2 فيما يتعلق بالسيد مولير، تؤكد الدولة الطرف أنه استنفد سبل الانتصاف الداخلية لكونه قدم طلبه إلى المحكمة العليا على مستوى الأقاليم في ناميبيا وأنه استأنف أمام المحكمة العليا في ناميبيا. |
4.21 In view of the complainant's submissions, the State party contends that he has not substantiated his claim and that there are no substantial grounds for holding that his expulsion would constitute a violation of article 3 of the Convention. | UN | 4-21 وفي ضوء البيانات المقدمة من صاحب الشكوى، تؤكد الدولة الطرف أنه لم يقدم أدلة تثبت ادعاءه، ولا توجد أسس قوية تدعم أن ترحيله سوف يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية. |
With regard, in particular, to the question of the exhaustion of domestic remedies, the State party points out that none of the communications submitted by the authors was channelled through the domestic courts for consideration by the Algerian judicial authorities. | UN | وفيما يتعلق بمسألة استنفاد سبل الانتصاف المحلية بصورة خاصة، تؤكد الدولة الطرف أنه ما من بلاغ من البلاغات التي قدمها أصحابها اتبع المسار القضائي الداخلي ليتسنى للسلطات القضائية الداخلية أن تنظر فيه. |
7.2 To the question of author's nationality it submits that the author testified that he was a stateless person. | UN | 7-2 وبخصوص مسألـة جنسية صاحب البلاغ، تؤكد الدولة الطرف أنه صرح بأنه عديم الجنسية. |