Documents will shortly be provided that confirm this criminal activity by the Georgian militarists. | UN | وستُقدَّم عما قريب وثائق تؤكد هذا النشاط الإجرامي الذي قام به العسكريون الجورجيون. |
This was discussed at length here in New York in the context of the Agreement negotiations, and we have several indications to confirm this assertion. | UN | وقد نوقش ذلك بإسهاب هنا في نيويورك في إطار مفاوضات الاتفاق، وهناك عدة مؤشرات تؤكد هذا الرأي. |
The various letters of credit submitted in support of this loss element confirm this arrangement. | UN | وخطابات الاعتماد المختلفة المقدمة تأييداً لعنصر الخسارة هذا تؤكد هذا الترتيب. |
120. If a unilateral act is formulated by a person who is not authorized or who exceeds his or her powers in formulating the act, the State may confirm the act. | UN | 120 - وإذا ما صدر فعل انفرادي من شخص غير مؤهل أو من شخص تجاوز حدود صلاحيته، يجوز للدولة أن تؤكد هذا الفعل. |
And indeed, the various interventions we have heard this morning absolutely confirm that impression. | UN | والواقع أن المداخلات المختلفة التي استمعنا إليها هذا الصباح تؤكد هذا الانطباع بصورة مطلقة. |
If a conditional interpretative declaration is formulated when signing a treaty subject to ratification, act of formal confirmation, acceptance or approval, it must be formally confirmed by the declaring State or international organization when expressing its consent to be bound by the treaty. | UN | إذا صدر إعلان تفسيري مشروط عند التوقيع على معاهدة تخضع للتصديق أو الإقرار الرسمي أو القبول أو الموافقة، وجب على الدولة أو المنظمة الدولية التي صدر عنها الإعلان أن تؤكد هذا الإعلان عندما تعرب عن موافقتها على الالتزام بالمعاهدة. |
It's speculate to be a colossal creature. Footages online are confirming this. | Open Subtitles | بعض التكهن أن يكون مخلوقا هائلا لقطات على الانترنت تؤكد هذا |
If the second round confirms this trend, the post-electoral period will require close monitoring. | UN | وإذا كانت الجولة الثانية تؤكد هذا الاتجاه، فإن الفترة التالية للانتخابات تتطلب رصدا عن قرب. |
While the Special Rapporteur was informed that there were no monks among the 14 corpses, the pictures did not provide sufficient indications to confirm this. | UN | وبينما أُبلغ المقرر الخاص بأن المرمدة لم تتلق جثث رهبان، فإن الصور لا تقدم أدلة كافية تؤكد هذا الخبر. |
A new assessment cycle is currently under way and its likely to confirm this positive trend. | UN | وتجري حاليا دورة تقييم جديدة ومن المرجح أن تؤكد هذا الاتجاه الإيجابي. |
Other indicators such as the inflation rate, the terms of trade, the payments and debt position confirm this trend. | UN | وهناك مؤشرات أخرى، مثل معدل التضخم ومعدل التبادل التجاري وحالة المدفوعات والديون، تؤكد هذا الاتجاه. |
This was discussed at length here in New York in the Agreement negotiations, and we have several indications to confirm this assertion. | UN | ونوقش هذا اﻷمر باستفاضة هنا في نيويورك في المفاوضات بشأن الاتفاق، ولدينا عدة دلائل تؤكد هذا القول. |
(16) The practice of the Secretary-General as depositary of multilateral treaties also seems to confirm this radical solution. | UN | 16) ويبدو أيضاً أن ممارسات الأمين العام بصفته وديعاً للمعاهدات المتعددة الأطراف تؤكد هذا الحل الجذري. |
The Committee also notes with concern that, although the Covenant forms part of the domestic law and is directly applicable in the courts of the State party, there are no court decisions which contain references to, or confirm the direct applicability of, the provisions of the Covenant. | UN | كما تلاحظ اللجنة بعين القلق عدم وجود أية قرارات صادرة عن القضاء تشير إلى التطبيق المباشر لأحكام العهد، أو تؤكد هذا التطبيق، وذلك على الرغم من أن العهد يشكل جزءاً من القوانين المحلية التي تقضي بوجوب التطبيق المباشر لأحكام العهد في محاكم الدولة الطرف. |
CESCR also noted with concern in 2006 that there were no court decisions which contained references to, or confirm the direct applicability of, the provisions of the Covenant. | UN | 7- ولاحظت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بقلق عدم وجود أية قرارات صادرة عن القضاء تشير إلى التطبيق المباشر لأحكام العهد، أو تؤكد هذا التطبيق(14). |
109. The Committee notes with concern that, although the Covenant forms part of the domestic law and is directly applicable in the courts of the State party, there are no court decisions which contain references to, or confirm the direct applicability of, the provisions of the Covenant. | UN | 109- تلاحظ اللجنة مع القلق عدم وجود أية قرارات صادرة عن القضاء تشير إلى التطبيق المباشر لأحكام العهد، أو تؤكد هذا التطبيق، وذلك على الرغم من أن العهد يشكل جزءاً من القوانين المحلية التي تقضي بوجوب التطبيق المباشر لأحكام العهد في محاكم الدولة الطرف. |
It was also stated that the report did not contain information that would confirm that view. | UN | وذكر أيضا أن التقرير لم يتضمن معلومات تؤكد هذا الرأي. |
It was also stated that the report did not contain information that would confirm that view. | UN | وذكر أيضا أن التقرير لم يتضمن معلومات تؤكد هذا الرأي. |
If a conditional interpretative declaration is formulated when signing a treaty subject to ratification, act of formal confirmation, acceptance or approval, it must be formally confirmed by the declaring State or international organization when expressing its consent to be bound by the treaty. | UN | إذا صدر إعلان تفسيري مشروط عند التوقيع على معاهدة تخضع للتصديق أو الإقرار الرسمي أو القبول أو الموافقة، وجب على الدولة أو المنظمة الدولية التي صدر عنها الإعلان أن تؤكد هذا الإعلان عندما تعرب عن موافقتها على الالتزام بالمعاهدة. |
If a conditional interpretative declaration is formulated when signing a treaty subject to ratification, act of formal confirmation, acceptance or approval, it must be formally confirmed by the declaring State or international organization when expressing its consent to be bound by the treaty. | UN | إذا صدر إعلان تفسيري مشروط عند التوقيع على معاهدة تخضع للتصديق أو الإقرار الرسمي أو القبول أو الموافقة، وجب على الدولة أو المنظمة الدولية التي صدر عنها الإعلان أن تؤكد هذا الإعلان عندما تعرب عن موافقتها على الالتزام بالمعاهدة. |
The complainant submitted a copy of a certificate from the Jendouba court dated 18 February 2000, confirming this. | UN | وقدم صاحب الشكوى نسخة من شهادة من محكمة جندوبة مؤرخة 18 شباط/فبراير 2000 تؤكد هذا. |
Brazilian bilateral, regional and multilateral experience in this field confirms this evaluation. | UN | وخبرة البرازيل على الصعيد الثنائي والإقليمي والمتعدد الأطراف في هذا الميدان تؤكد هذا التقييم. |
He submits that the failure of the State party's authorities to provide him with the materials of the additional investigation confirms his allegation. | UN | ويدفع بأن امتناع السلطات في الدولة الطرف عن منحه مواد التحقيق الإضافي تؤكد هذا الادعاء. |