ويكيبيديا

    "تؤمن إيمانا راسخا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • strongly believes
        
    • firmly believed in
        
    • strongly believed
        
    • firmly believes in
        
    • firmly believe
        
    • believes firmly
        
    • is the firm belief
        
    • is a firm
        
    • firmly believing in the
        
    As a country that faced a similar attack in 1998, Kenya strongly believes that terrorism can never be justified under any circumstances. UN وكينيا، بوصفها بلدا واجه هجوما مماثلا عام 1998، تؤمن إيمانا راسخا بأنه لا يمكن تبرير الإرهاب أبدا مهما كانت ظروفه.
    Norway still strongly believes that that is the case. UN ولا تزال النرويج تؤمن إيمانا راسخا بان هذا هو الحال.
    Lastly, Indonesia firmly believed in a two-State solution as a firm basis of strategic importance for a peaceful and just regional architecture in the Middle East. UN وختاما، فإن إندونيسيا تؤمن إيمانا راسخا بأن حل الدولتين يشكل أساسا ثابتا ذا أهمية استراتيجية لبنيان إقليمي يتسم بالسلام والعدل في الشرق الأوسط.
    Although voter registration had been lagging and not much progress had been made in the recent past, Kenya strongly believed that the withdrawal of MINURSO would only worsen the dispute between the parties. UN وقال إنه على الرغم من أن تسجيل أسماء الناخبين كان بطيئا ولم يحرز الكثير من التقدم في اﻵونة اﻷخيرة، فإن كينيا تؤمن إيمانا راسخا بأن انسحاب بعثة الاستفتاء لن يكون من شأنه سوى زيادة حدة النزاع بين الطرفين.
    The Islamic Republic of Mauritania firmly believes in the purposes and principles for which the United Nations was established. UN إن الجمهورية الإسلامية الموريتانية تؤمن إيمانا راسخا بالمبادئ والأهداف التي قامت من أجلها منظمة الأمم المتحدة.
    We firmly believe that the only response to the threat posed by such weapons is to totally eliminate them and to ban them through binding international instruments. UN وهي تؤمن إيمانا راسخا بأن الرد الوحيد على الخطر الذي تمثله هذه الأسلحة هو منعها منعا كاملا والقضاء عليها وتحريمها عبر صكوك دولية ملزمة.
    Peru believes firmly in multilateralism and in collective security as fundamental mechanisms for the maintenance of international peace and security. UN إن بيرو تؤمن إيمانا راسخا بالتعددية وبالأمن الجماعي باعتبارهما الآليتين الأساسيتين لصون السلام والأمن الدوليين.
    It is the firm belief of the Government of the Republic of Korea that Minister Ban is eminently qualified to provide able leadership in the pursuit of the necessary United Nations reforms, based upon his successful reform initiatives at the helm of the Ministry of Foreign Affairs and Trade over the past three years. UN وإن حكومة جمهورية كوريا تؤمن إيمانا راسخا بأن الوزير بان يتمتع بمؤهلات عالية لتوفير قيادة قادرة على مواصلة الإصلاحات الضرورية في الأمم المتحدة بناء على المبادرات الإصلاحية الناجحة التي قام بها وهو على رأس وزارة الخارجية والتجارة على مدى السنوات الثلاث الماضية.
    Turkey, as one of the 2008 Presidents of the Conference, strongly believes that the so-called " P6 " platform has proved to be an effective instrument for coherently and successfully steering the Conference on Disarmament. UN إن تركيا، بوصفها أحد رؤساء المؤتمر لعام 2008، تؤمن إيمانا راسخا بأن ما تسمى مبادرة الرؤساء الستة قد أثبتت أنها أداة فعالة لإدارة متماسكة وناجحة لمؤتمر نزع السلاح.
    Nepal, as a State party to the NPT, strongly believes that the Treaty forms the bedrock of the nuclear disarmament and nuclear non-proliferation regimes, and underlines the need to make it universal. UN إن نيبال، باعتبارها دولة طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، تؤمن إيمانا راسخا بأن المعاهدة تشكل أساس نظامي نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية، وتشدد على ضرورة إضفاء الطابع العالمي عليها.
    The Committee expresses its concern with respect to the humanitarian impact of such measures and strongly believes that adverse humanitarian consequences on civilian populations should be avoided. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء اﻵثار اﻹنسانية لتلك التدابير، وهي تؤمن إيمانا راسخا بضرورة تجنب العواقب اﻹنسانية الضارة على السكان المدنيين.
    The Government saw its role as facilitator and promoter, and it firmly believed in the free market economy with a focus on social justice. UN والحكومة تنظر إلى دورها على أنه دور الميسر والمشجع، وهي تؤمن إيمانا راسخا باقتصاد السوق الحرة مع التركيز على العدالة الاجتماعية.
    China firmly believed in the Treaty's universality, effectiveness and authority and remained committed to its three major goals of nuclear disarmament, nonproliferation and the peaceful use of nuclear energy. UN وقال إن الصين تؤمن إيمانا راسخا بالطابع العالمي للمعاهدة وبفعاليتها وسلطتها، وأنها ما زالت ملتزمة بأهدافها الرئيسية الثلاثة، ألا وهي: نزع السلاح وعدم الانتشار في المجال النووي والاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    China firmly believed in the Treaty's universality, effectiveness and authority and remained committed to its three major goals of nuclear disarmament, nonproliferation and the peaceful use of nuclear energy. UN وقال إن الصين تؤمن إيمانا راسخا بالطابع العالمي للمعاهدة وبفعاليتها وسلطتها، وأنها ما زالت ملتزمة بأهدافها الرئيسية الثلاثة، ألا وهي: نزع السلاح وعدم الانتشار في المجال النووي والاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    5. Indonesia strongly believed that the United Nations had a key role to play in decolonizing the remaining Non-Self-Governing Territories. UN 5 - وقال إن إندونيسيا تؤمن إيمانا راسخا أنه على الأمم المتحدة أن تضطلع بدور رئيسي في القضاء على الاستعمار فيما تبقى من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    46. Her Government strongly believed in constructive interaction and cooperation with the United Nations human rights mechanisms and had prepared its response with the expectation that it would be seriously considered in the final report of the Special Rapporteur. UN 46 - وأكدت أن حكومتها تؤمن إيمانا راسخا بأهمية التفاعل البنّاء والتعاون مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وأنها أعدت ردودها متوقعة أنها ستكون محل نظر جاد في التقرير الختامي للمقرر الخاص.
    Thailand firmly believes in, among others, the sovereign equality of States, non-intervention and non-interference in the internal affairs of others and freedom of international trade and navigation. UN وتايلند تؤمن إيمانا راسخا بمبادئ من بينها المساواة في السيادة بين الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لبعضها بعضا وعدم التعرض لها، وكذلك حرية التجارة والملاحة.
    Thailand firmly believes in, among other principles, the sovereign equality of States, non-intervention and non-interference, and the freedom of trade and navigation. UN وتايلند تؤمن إيمانا راسخا بمبادئ من بينها المساواة في السيادة بين الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لبعضها بعضا وعدم التعرض لها، وكذلك حرية التجارة والملاحة.
    As countries that firmly believe in the rule of law, we hope that leaders will continue to support and explore ways to apply this. UN ونحن بوصفنا بلدانا تؤمن إيمانا راسخا بسيادة القانون، نأمل أن يواصل القادة دعم واستكشاف وسائل لتطبيقها.
    That said, Togo believes firmly that the use of sanctions, if not properly measured and without time limits, will only increase people's poverty, particularly that of women, the elderly and children. UN ولذلك، فإن توغو تؤمن إيمانا راسخا بأن استخدام الجزاءات، إذا لم يقاس على النحو السليم ودون وضع قيود زمنية، لن يؤدي إلا إلى زيادة فقر الأشخاص، وعلى وجه الخصوص فقر النساء والمسنين والأطفال.
    It is the firm belief of the Government of the Republic of Korea that Minister Ban is eminently qualified to provide able leadership in the pursuit of the necessary United Nations reforms, based upon his successful reform initiatives at the helm of the Ministry of Foreign Affairs and Trade over the past three years. UN وإن حكومة جمهورية كوريا تؤمن إيمانا راسخا بأن الوزير بان يتمتع بمؤهلات عالية لتوفير قيادة قادرة على مواصلة الإصلاحات الضرورية في الأمم المتحدة بناء على المبادرات الإصلاحية الناجحة التي قام بها وهو على رأس وزارة الخارجية والتجارة على مدى السنوات الثلاث الماضية.
    As a heterogeneous country itself, Indonesia is a firm believer in the merit of dialogue and the culture of peace. UN وإندونيسيا، بوصفها بلدا متنوعا، تؤمن إيمانا راسخا بفضائل الحوار وثقافة السلام.
    firmly believing in the universality of human rights, transcending State boundaries and prevailing over State sovereignty, an independent East Timor will contribute to the strengthening of human rights. The creation of an international human rights court and a penal court to try crimes against humanity will be actively supported. UN وإن تيمور شرقية مستقلة، تؤمن إيمانا راسخا بعالمية حقوق اﻹنسان، وتسمو بحدود الدولة وتعلو بسيادتها، ستسهم في تعزيز حقوق اﻹنسان، وسيؤيد تأييدا نشطا إنشاء محكمة دولية لحقــوق اﻹنسان ومحكمــة جنائية للمحاكمــة على الجرائم التي ترتكب ضد اﻹنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد