There will also be elections for provincial parliaments for the first time in the country's history. | UN | وستكون هناك أيضاً انتخابات لبرلمانات الأقاليم للمرة الأولى في تاريخ البلاد. |
The Soviet period of the country's history was marked by mass repression during the 1930s and later years. | UN | وتميزت الفترة السوفياتية من تاريخ البلاد بسياسة قمع شامل عانت منها خلال فترة الثلاثينات والسنوات التي تلتها. |
That is why freedom to practise any religion or faith has been consistently guaranteed throughout the country's history. | UN | ولهذا كفلنا باستمرار حرية ممارسة أي دين أو معتقد عبر تاريخ البلاد. |
The space should function as an interactive museum with the registration of the participation of women in episodes of the history of the country. | UN | وينبغي أن يكون موقع النصُب بمثابة متحف تفاعلي لتسجيل مشاركة المرأة في وقائع تاريخ البلاد. |
Just a year ago, Maldivians stood in long queues to cast their ballots in the first ever multiparty democratic election in the history of the country. | UN | قبل سنة تماماً، وقف الملديفيون في صفوف طويلة ليقترعوا في أول انتخاب ديمقراطي متعدد الأحزاب في تاريخ البلاد على الإطلاق. |
UNDP supported Indonesia’s efforts to manage extensive land and forest fires, recorded as among the most widespread in the nation's history. | UN | ودعم البرنامج اﻹنمائي جهود إندونيسيا الرامية إلى إدارة الحرائق الواسعة النطاق في اﻷراضي والغابات التي اعتبرت من بين أوسع الحرائق انتشارا في تاريخ البلاد. |
That's right, this is gonna be the greatest sporting event in the country's history. | Open Subtitles | هذا صحيح .. سوف تكون اهم حدث رياضى فى تاريخ البلاد |
And in keeping with great events throughout the country's history. | Open Subtitles | ومن اجل الحفاظ على هذا الحدث العظيم خلال تاريخ البلاد |
Afghanistan has furthermore become the world's largest poppy producer with current levels of poppy production at the highest rate in the country's history. | UN | وعلاوة على ذلك، أصبحت أفغانستان أكبر منتج لخشخاش الأفيون في العالم، مع وصول المستويات الحالية لإنتاج الخشخاش إلى أعلى معدل في تاريخ البلاد. |
The intention was, however, to preserve those three religious communities, which had been present for most of the country's history, without prejudice to the rights of the other religious communities. | UN | على أن القصد هو الحفاظ على هذه الطوائف الدينية الثلاث، التي كان لها وجود استمر طوال معظم تاريخ البلاد وذلك دون المساس بحقوق سواها من الطوائف الدينية. |
The decrease in the economic activity was one of the reasons for the increase in unemployment rates, which then reached unprecedented levels in the country's history. | UN | وكان انخفاض النشاط الاقتصادي أحد أسباب زيادة معدلات البطالة، التي وصلت في ذلك الوقت إلى مستويات غير مسبوقة في تاريخ البلاد. |
Following the successful conclusion of the Naivasha peace process, the deployment of the United Nations Mission in the Sudan shows clearly the Security Council's commitment to peace and security in the Sudan and the beginning of a new chapter in the country's history. | UN | وإثر الاختتام الناجح لعملية سلام نيفاشا، بيَّن نشر بعثة الأمم المتحدة في السودان بجلاء التزام مجلس الأمن بإحلال السلام وتوطيد الأمن في السودان، وبدء مرحلة جديدة في تاريخ البلاد. |
Confirming full solidarity of the Member States of the OIC with the Government and people of Azerbaijan at this grave and very critical time of the country's history; | UN | وإذ يؤكد تضامن الدول أعضاء منظمة المؤتمر الإسلامي تضامناً كاملاً مع حكومة وشعب أذربيجان في هذه الفترة الخطيرة والحرجة من تاريخ البلاد ، |
The report also stated that Guinean women had influenced the course of the country's history by pressing for the removal of commercial barriers; it would be interesting to learn something about the subsequent development of that movement. | UN | وقالت إن التقرير يذكر أيضا أن المرأة الغينية كان لها تأثير على مجرى تاريخ البلاد من خلال الضغط لأجل إزالة العوائق التجارية؛ وبالتالي فـإنـه من المفيد معرفة بعض المعلومات عن التطورات اللاحقة لتلك الحركة. |
The Nordic countries trust that before the convening of the forty-ninth session of the General Assembly the entire South African people will for the first time in the country's history have exercised their right to vote in general elections, and that a democratically elected government will be in place. | UN | وتثق بلدان الشمال بأن شعب جنوب افريقيا كله، سيكون قد مارس قبل عقد الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة، للمرة اﻷولى في تاريخ البلاد حقه في التصويت في انتخابات عامة، وبأن تكون هناك حكومة منتخبة ديمقراطيا قائمة في ذلك البلد. |
I. Introduction 1. Uzbekistan's development since independence has taken place in two separate periods, each of which has a special place in the country's history. | UN | ١- مرت جمهورية أوزبكستان، خلال السنوات التي انقضت منذ بدأت تطورها المستقل، بمرحلتين اثنتين، لكل منهما مكانتها الخاصة في تاريخ البلاد. |
In Afghanistan, UNIFEM has worked with civil society activists and parliamentarians and the Parliamentary Women's Commission since 2007, resulting in the reform and the signing of the Ending Violence Against Women law in July 2009, marking the first time in the country's history that rape and violence against women are criminalized. | UN | وفي أفغانستان، يعمل الصندوق مع نشطاء المجتمع المدني والبرلمانيين واللجنة البرلمانية للمرأة منذ عام 2007، مما أدى إلى إصلاح قانون إنهاء العنف ضد المرأة والتوقيع عليه في تموز/يوليه 2009، وهى المرة الأولى في تاريخ البلاد يتم فيها تجريم الاغتصاب والعنف ضد المرأة. |
He noted that the current percentage of women in parliament was the lowest in the history of the country and that most women in decision-making positions were involved in the Ministry of Education, which, despite being a marker of progress, risked further stereotyping women as educators. | UN | وأشار إلى أن النسبة المئوية الحالية من النساء في البرلمان على أدنى ما يكون في تاريخ البلاد وأن معظم النساء اللاتي يشغلن مناصب اتخاذ القرارات يعملن في وزارة التعليم، الذي وإن كان دليلاً على التقدم، فإنه يخاطر بإحداث المزيد من النمطية بوصفهن معلمات. |
5. In 2008, Maldives entered into what could be described as a paradigm shift in its democratic governance: a new Constitution with a comprehensive bill of rights was enacted and, for the first time in the history of the country, a competitive, multiparty election was held to elect the President. | UN | 5 - في عام 2008، حققت ملديف ما يمكن وصفه بنقلة نوعية في مجال الحكم الديمقراطي: فقد وُضع دستور جديد مقرون بشرعة شاملة للحقوق، وأُجريت للمرة الأولى في تاريخ البلاد انتخابات تنافسية متعددة الأحزاب لانتخاب الرئيس. |
This, it could be argued, would have helped in alleviating the dislocative impact of the crisis that at its peak brought the level of poor, unemployed and destitute (those categorized as extremely poor) to an unprecedented level in the history of the country. | UN | ويمكن أن يحتج بأن هذا كان سيساعد في تخفيف وطأة الأثر المشوه للأزمة التي رفعت أثناء ذروتها مستوى الفقراء والعاطلين والمعدمين (وهم المصنفون كفقراء مدقعين) إلى مستوى لم يسبق لـه مثيل من قبل في تاريخ البلاد. |
That's "dust storm" in Belarusian, effectively a curse word in the nation's history. | Open Subtitles | هذا هو â € œdust stormâ € في البيلاروسية، على نحو فعال كلمة لعنة في تاريخ البلاد. |
- The Boyd Gang's dramatic second and unprecedented escape from the Don Jail has ignited the largest manhunt in the nation's history. | Open Subtitles | الهروب الثاني الدرامي والمبتكر لـ "عصابة بويد" من سجن "دون" أشعل أكبر عملية مطاردة في تاريخ البلاد |