ويكيبيديا

    "تاريخ توقيع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • date of signature
        
    • the date of the signing
        
    • the signing of
        
    • the date of signing
        
    • the signature
        
    • signature date
        
    • date of its signature
        
    6. Urges the Secretary-General to ensure the physical operation of the Regional Centre from Kathmandu within six months of the date of signature of the host country agreement and to enable the Centre to function effectively; UN 6 - تحث الأمين العام على أن يكفل التشغيل الفعلي للمركز الإقليمي من كاتماندو في غضون ستة أشهر من تاريخ توقيع الاتفاق مع البلد المضيف وعلى أن يمكّن المركز من العمل بفعالية؛
    6. Urges the SecretaryGeneral to ensure the physical operation of the Regional Centre from Kathmandu within six months of the date of signature of the host country agreement and to enable the Centre to function effectively; UN 6 - تحث الأمين العام على أن يكفل التشغيل الفعلي للمركز الإقليمي من كاتماندو في غضون ستة أشهر من تاريخ توقيع الاتفاق مع البلد المضيف وعلى أن يمكن المركز من العمل بفعالية؛
    :: Reports by the Secretary-General will specify the date on which the document is physically and electronically distributed in addition to the date of signature by the Secretary-General. UN :: ستحدد تقارير الأمين العام التاريخ الذي يتم فيه توزيع الوثيقة فعليا وإلكترونيا بالإضافة إلى تاريخ توقيع الأمين العام عليها.
    Accordingly, the Mission reiterates that access to retraining courses must be limited to individuals who, on the date of the signing of the Agreement, were members of the National Police or the Treasury Guard. UN وتبعا لذلك، تكرر البعثة تأكيد أن القبول للاشتراك في دورات تدريبية يجب أن يقصر على اﻷشخاص الذين كانوا، في تاريخ توقيع الاتفاق، أعضاء في الشرطة المدنية أو في حرس الخزينة.
    However, bidders had been clearly advised that the actual delivery of services would commence only from the date of signing the contract. UN إلا أن مقدمي العطاءات قد أخطروا بوضوح أن التقديم الفعلي للخدمات لن يبدأ إلا من تاريخ توقيع العقد.
    In respect of the start date, in the absence of evidence to the contrary, the Panel used the date of signature of the contract or a specific date stated in the contract. UN ففيما يخص تاريخ البدء، لعدم وجود أية أدلة تفيد عكس ذلك، استخدم الفريق تاريخ توقيع العقد أو تاريخاً محدداً ورد ذكره في العقد.
    The Assembly also urged the Secretary-General to ensure the physical operation of the Regional Centre from Kathmandu within six months of the date of signature of the host country agreement and to enable the Centre to function effectively. UN وكذلك حثت الأمين العام على أن يكفل التشغيل الفعلي للمركز الإقليمي من كاتماندو في غضون ستة أشهر من تاريخ توقيع الاتفاق مع البلد المضيف لتمكين المركز من العمل بفعالية.
    :: Reports by the Secretary-General will specify the date on which the document is physically and electronically distributed in addition to the date of signature by the Secretary-General. UN :: تحدد تقارير الأمين العام التاريخ الذي يتم فيه توزيع الوثيقة فعليا وإلكترونيا بالإضافة إلى تاريخ توقيع الأمين العام عليها.
    The Assembly also urged the Secretary-General to ensure the physical operation of the Regional Centre from Kathmandu within six months of the date of signature of the host country agreement and to enable the Centre to function effectively. UN وكذلك حثت الأمين العام على أن يكفل التشغيل الفعلي للمركز الإقليمي من كاتماندو في غضون ستة أشهر من تاريخ توقيع الاتفاق مع البلد المضيف لتمكين المركز من العمل بفعالية.
    The Assembly also urged the Secretary-General to ensure the physical operation of the Regional Centre from Kathmandu within six months of the date of signature of the host country agreement and to enable the Centre to function effectively. UN وكذلك حثت الجمعية الأمين العام على أن يكفل التشغيل الفعلي للمركز الإقليمي من كاتماندو في غضون ستة أشهر من تاريخ توقيع الاتفاق مع البلد المضيف وتمكين المركز من العمل بفعالية.
    6. Urges the Secretary-General to ensure the physical operation of the Regional Centre from Kathmandu within six months of the date of signature of the host country agreement and to enable the Centre to function effectively; UN 6 - تحث الأمين العام على أن يكفل التشغيل الفعلي للمركز الإقليمي من كاتماندو في غضون ستة أشهر من تاريخ توقيع الاتفاق مع البلد المضيف وعلى أن يمكن المركز من العمل بفعالية؛
    As of the date of the signing of this report and recommendations, 180 out of the final revised total of 203 claimants have provided signed claim forms and identification information while 23 have not provided the required documents. UN وحتى تاريخ توقيع هذا التقرير وهذه التوصيات، قدم 180 صاحب مطالبة من المجموع النهائي المنقح لأصحاب المطالبات ال203 استمارات موقعة ووثائق هوية في حين لم يقدم 23 صاحب مطالبة المستندات المطلوبة.
    However, an applicant may file an application to enforce the implementation of an agreement reached through mediation, which shall be receivable if the agreement has not been implemented and the application is filed within 90 days after the last day for the implementation as specified in the mediation agreement or, when the mediation agreement is silent on the matter, after the thirtieth day from the date of the signing of the agreement. UN غير أنه يجوز للمدعي رفع دعوى للإلزام بتنفيذ الاتفاق المذكور، وتقبل هذه الدعوى في حالة عدم تنفيذ الاتفاق، وترفع الدعوى في غضون 90 يوما من انقضاء آخر يوم للتنفيذ حسبما حدده اتفاق الوساطة، أو بعد ثلاثين يوما من تاريخ توقيع الاتفاق، عندما لا يحدد اتفاق الوساطة تاريخا معينا.
    However, an applicant may file an application to enforce the implementation of an agreement reached through mediation, which shall be receivable if the agreement has not been implemented and the application is filed within 90 days after the last day for the implementation as specified in the mediation agreement or, when the mediation agreement is silent on the matter, after the thirtieth day from the date of the signing of the agreement. UN غير أنه يجوز للمدعي رفع دعوى للإلزام بتنفيذ الاتفاق المذكور، وتقبل هذه الدعوى في حالة عدم تنفيذ الاتفاق ورفع الدعوى في غضون 90 يوما من انقضاء آخر يوم للتنفيذ حسبما حدده اتفاق الوساطة، أو بعد ثلاثين يوما من تاريخ توقيع الاتفاق، عندما لا يحدد اتفاق الوساطة تاريخا معينا.
    The parties to this agreement hereby agree and declare a cease-fire and the cessation of hostilities effective as of the signing of this amendment. UN تتفق أطراف هذا الاتفاق، بموجب هذا، على وقف إطلاق النار وعلى وقف اﻷعمال العدائية، على أن يسري ذلك اعتبارا من تاريخ توقيع هذا التعديل.
    The buyer was required to pay a 50 per cent prepayment within two months from the moment of signing of the contract; 25 per cent within five days from the day of manufacturing of the equipment; and 25 per cent within five days from the signing of the certificate of acceptance. UN وكان مطلوبا من المشتري أن يدفع 50 في المائة مقدّما في غضون شهرين من تاريخ توقيع العقد؛ و25 في المائة خلال خمسة أيام من تاريخ صنع المعدّات؛ و25 في المائة في غضون خمسة أيام من توقيع شهادة القبول.
    We have watched developments since the signing of the accord in 1993, in the hope that the desired prosperity and peace would be achieved. UN لقد ظللنا نرقب الأحداث منذ تاريخ توقيع الاتفاقية في أيلول/سبتمبر عام 1993، بأمل أن يتحقق السلام والازدهار المنشودين.
    Polservice paid the purchase price for the vehicles on the date of signing the contract. UN ودفعت شركة بولسرفيس ثمن شراء المركبات في تاريخ توقيع العقد.
    Under phase II supplies delivered in January 1998 arrived within an average of 101 days from the date of signing the contract. UN وفي إطار المرحلة الثانية، وصلت اﻹمدادات المسلمة في كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ في غضون فترة متوسطها ١٠١ يوم من تاريخ توقيع العقد.
    The Government must formalize this Framework for Concerted Action within 30 days of the signature of this Convention. UN وعلى الحكومة أن تضفي طابعا رسميا على هذا التشاور في موعد لا يتجاوز ٣٠ يوما اعتبارا من تاريخ توقيع هذه الاتفاقية.
    Contract signature date UN تاريخ توقيع العقد
    :: The member country which has become a debtor of the UPU as a result of an assignment agreement will pay an amount equivalent to its debt within six weeks of the date of its signature of the assignment agreement; UN :: أن يدفع البلد العضو الذي أصبح مدينا للاتحاد البريدي العالمي نتيجة لاتفاق الإحالة مبلغا معادلا لدينه في غضون ستة أسابيع من تاريخ توقيع اتفاق الإحالة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد