ويكيبيديا

    "تامة في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • fully in
        
    • fully to
        
    • fully integrated in
        
    • be fully enjoyed in
        
    • entirely
        
    • is fully
        
    • with full
        
    As a result, their female population is seen as better equipped to participate fully in public life and enter into business development. UN ونتيجة لذلك، تعتبر النساء من سكانهن مجهزات على نحو أفضل للمشاركة بصورة تامة في الحياة العامة وللدخول في تنمية اﻷعمال.
    NEPAD is a unique opportunity for Africa, and we are pleased to see our Organization participating fully in this dynamic movement. UN وهذه الشراكة فرصة فريدة من نوعها بالنسبة لأفريقيا، ويسرنا أن نرى منظمتنا تشارك مشاركة تامة في هذا التحرك الدينامي.
    For example, we - along with some 60 other nations - have engaged fully in the Proliferation Security Initiative. UN فعلى سبيل المثال، شاركنا، مع ما يقرب 60 أمة أخرى، مشاركةً تامة في مبادرة التأمين من الانتشار.
    We are convinced that the Republic of Montenegro will contribute fully to the respect for and pursuit of the principles and purposes of the world Organization. UN ونحن واثقون بأن جمهورية الجبل الأسود ستشارك مشاركة تامة في احترام مبادئ ومقاصد المنظمة العالمية والعمل على تحقيقها.
    UNDP still faces the challenge of ensuring that gender equality is fully integrated in electoral cycle management. UN ولا يزال البرنامج الإنمائي يواجه صعوبة في ضمان مراعاة المساواة بين الجنسين مراعاة تامة في إدارة الدورات الانتخابية.
    1. Both Parties agree that the freedoms of association and of movement are internationally and constitutionally recognized human rights which must be exercised in accordance with the law and must be fully enjoyed in Guatemala. UN ١ - اتفق الطرفان على أن حرية تكوين الجمعيات وحرية التنقل والحركة هما حقان من حقوق اﻹنسان المعترف بها دوليا ودستوريا، وأنه ينبغي ممارستهما وفقا للقانون، وإعمالهما بصورة تامة في غواتيمالا.
    These issues should be taken into account fully in the next programme of action. UN وينبغي مراعاة هذه المسائل مراعاة تامة في برنامج العمل المقبل.
    The Board noted that alternates participate fully in the work of the Board; UN ولاحظ المجلس أن الأعضاء المناوبين يشاركون مشاركة تامة في عمل المجلس؛
    Gender Focal Points to participate fully in inter ministerial gender activities and to assume leadership in their respective organisations to put in place necessary mechanisms to facilitate gender mainstreaming; UN إنشاء جهات تنسيق للشؤون الجنسانية كي تشارك مشاركة تامة في الأنشطة الجنسانية المشتركة بين الوزارات وتولي القيادة في منظماتها لتنفيذ الآليات اللازمة لتيسير تعميم المنظور الجنساني.
    The observers note that the balloting was open to all adults aged 17 and over, and that women were participating fully in the process. UN ويلاحظ المراقبون أن باب الاقتراع كان مفتوحا أمام جميع الراشدين من سن 17 فأكثر، وأن النساء شاركن مشاركة تامة في العملية.
    36. The people of Guam participated fully in the processes of government. UN ٣٦ - إن شعب غوام يشارك مشاركة تامة في عمليات الحكم.
    Action by citizens to support one another and to participate fully in society is enshrined in the founding charters of many constituent parts of the United Nations. UN والعمل الذي يقوم به المواطنون لدعم بعضهم البعض والمشاركة مشاركة تامة في المجتمع تكرّسه المواثيق التأسيسية للعديد من الهيئات التي تتكون منها الأمم المتحدة.
    People in poverty are marginalized, with poor capabilities to participate fully in the functioning of their societies. UN فمن يعيشون حياة الفقر يهمشون، ولا تتوافر لهم سوى قدرات ضعيفة للمشاركة مشاركة تامة في تسيير مجتمعاتهم.
    Kuwaiti women also participated fully in the cultural, economic and artistic activities pursued by various national associations. UN كما تشارك المرأة الكويتية مشاركة تامة في اﻷنشطة الثقافية والاقتصادية والفنية التي تزاولها مختلف الجمعيات اﻷهلية.
    These positions are known, and in the course of the year ahead, we will have occasion to repeat them and to participate fully in the work which they should involve. UN وهذه المواقف معروفة تماما وستتاح لنا الفرصة على مدى الأيام المقبلة من العام أن نكررها وأن نشارك مشاركة تامة في الأعمال التي ينبغي أن ينطوي عليها الأمر.
    They stressed that the lack of documentation in languages might prevent them from participating fully in Board deliberations. UN وأكدت هذه الوفود على أن عدم توفر الوثائق بمختلف اللغات قد يمنعها من المشاركة مشاركة تامة في المداولات.
    Local country partners and beneficiaries did not participate fully in the design, implementation, and monitoring of the programme. UN ولم يشارك الشركاء القطريون والمستفيدون محلياً مشاركة تامة في وضع البرامج وتنفيذها ورصدها.
    His role will be fully respected and he will have the opportunity to contribute fully to the discussions. UN وسيحظى دوره بالاحترام الكامل وستتاح له الفرصة ليشارك مشاركة تامة في المباحثات.
    The Commission also acknowledged the contribution by the members of the secretariat who had contributed fully to the informal discussions on the draft regulations. UN كما أشادت اللجنة بمساهمة أعضاء الأمانة العامة، الذين شاركوا مشاركة تامة في المناقشات غير الرسمية حول مشروع القواعد التنظيمية.
    UNEP is also taking firm steps to ensure that environmental considerations are fully integrated in United Nations common country assessments and development assistance frameworks, and UNEP will correspondingly also increase its participation and profile in the United Nations Development Group. Conclusion UN كما سيتخذ برنامج الأمم المتحدة للبيئة خطوات ثابتة للتأكد من إدراج الاعتبارات البيئية بصورة تامة في التقييمات القطرية المشتركة وأطر المساعدة الإنمائية التابعة للأمم المتحدة، وسيقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بالمقابل أيضاً بزيادة مشاركته وحضوره في المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة.
    In this connection, the Committee reiterates that the State party should review its legislation, in particular, the Law on Mass Events of 30 December 1997, as it was applied in the present case, with a view to ensuring that the rights under articles 19 and 21 of the Covenant may be fully enjoyed in the State party. UN وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة مجدداً أنه ينبغي للدولة الطرف مراجعة تشريعاتها، ولا سيما قانون التظاهرات الجماهيرية الصادر في 30 كانون الأول/ديسمبر 1997، بصيغته المطبقة في هذه القضية من أجل ضمان ممارسة الحق المكرس بموجب المادتين 19 و21 من العهد ممارسة تامة في الدولة الطرف().
    In two cases, she felt that the comments had not been reflected entirely accurately in the text of the study. UN وفي حالتين اثنتين، رأت أن التعليقات لم تُعكس بدقه تامة في نص الدراسة.
    The State party argues that the right to freely impart information is fully observed in Belarus. UN وتحتج الدولة الطرف بأن الحق في حرية إذاعة المعلومات يُراعى مراعاة تامة في بيلاروس.
    Located within or affiliated with an agency with full experience in managing a scientific process with appropriate links to the scientific community. V. Capacity Building UN :: أن تكون موجودة أو ملحقة بوكالة تتمتع بخبرة تامة في إدارة عملية علمية وتتمتع بصلات مناسبة بالأوساط العلمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد