This is why we would like to consider the idea of creating a liaison office for the Council in New York on a reciprocal basis. | UN | وهو سبب رغبتنا في دراسة فكرة إنشاء مكتب اتصال للمجلس في نيويورك على أساس تبادلي. |
In addition, a reciprocal capacity-building programme within the system will be agreed. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيجري الاتفاق على برنامج تبادلي لبناء القدرات على نطاق المنظومة. |
Delegations supporting a reciprocal approach indicated that while the policy reasons would be less compelling under other provisions of article 5, clarity might require a consistent approach. | UN | وذَكرت الوفود المؤيِّدة لاتِّباع نهج تبادلي أنَّ الدواعي السياساتية قد تكون أقل وجاهة في سائر أحكام المادة 5، لكنَّ الوضوح قد يتطلَّب نهجاً متَّسقاً. |
Small and developing countries that do not have more than one gateway are often disadvantaged ab initio in this aspect of bilateral negotiations, particularly if such negotiations are conducted on the basis of a very rigid reciprocity approach to the matter. | UN | وكثيراً ما تكون البلدان الصغيرة والنامية التي لا تملك أكثر من نقطة دخول وخروج واحدة في وضع غير مؤات من الأساس في هذا الجانب من المفاوضات الثنائية، ولا سيما إذا كانت المفاوضات تجرى على أساس نهج تبادلي صارم جداً تجاه هذه المسألة. |
- He's coding. Switch with me. | Open Subtitles | قلبه يتوقف، تبادلي معي. |
Unfortunately, we were unable to arrive at a mutually satisfactory arrangement, and yet another year has passed without any material progress to show to the international community. | UN | وللأسف لم يمكننا أن نصل إلى ترتيب تبادلي مرضي وبذلك فقد مرت سنة أخرى دون أي تقدم مادي يمكن أن نعرضه على المجتمع الدولي. |
14. The meeting recognized the importance of implementing the 20/20 initiative on a reciprocal basis. | UN | ٤١ - وسلم الاجتماع بأهمية تنفيذ المبادرة ٠٢/٠٢ على أساس تبادلي. |
89. Lastly, among these various procedures, some are " reciprocal " and purport to modify the effects of the treaty provisions in their application not only by the " receiving " State, but also by the other contracting parties in respect of that State. | UN | 89 - وأخيرا، من بين هذه الأساليب المختلفة ما هو " تبادلي " ويرمي إلى تعديل آثار أحكام معاهدة في تطبيقها لا من طرف " المستفيد " فحسب بل حتى من جانب الأطراف المتعاقدة الأخرى. |
(b) To broaden the pool of talent and skills available to the United Nations by being more receptive to bringing on board and outposting staff from/to the other organizations of the common system on a reciprocal basis. | UN | )ب( توسيع نطاق مجمع المواهب والمهارات المتاحة لﻷمم المتحدة بأن يكون أكثر تقبلا لفكرة اجتذاب موظفين من داخل الهيئة ومن خارجها من المنظمات اﻷخرى إلى النظام الموحد وتقديم موظفين إليها، على أساس تبادلي. |
In addition, in order to broaden the pool of talent and skills available to it, the Organization must be more receptive to bringing on board and outposting staff from/to the other organizations of the common system, on a reciprocal basis. | UN | وفضلا عن ذلك، وبغية توسيع نطاق مجمع المواهب والمهارات المتاحة للمنظمة فإنه يتعين عليها أن تكون أكثر تقبلا لجلب موظفين من داخل وخارج الهيئة من المنظمات اﻷخرى في النظام الموحد وأن تقدم موظفين إلى تلك المنظمات على أساس تبادلي. |
The task here will be to strengthen existing import-export control regimes and trade arrangements and practices and to make them compatible with the principles of a system of reciprocal import-export and in-transit authorizations for legal commercial transfers. | UN | والمهمة هنا هي تدعيم النظم الموجودة لمراقبة الواردات والصادرات والترتيبات والممارسات التجارية لجعلها متسقة مع المبدأ المتمثل في وجود نظام تبادلي لأذون الاستيراد والتصدير والعبور فيما يتعلق بعمليات النقل التجاري المشروعة. |
3. In the interests of establishing stable and equitable market conditions on a reciprocal basis, the CIS countries favoured a permanent system of most-favoured-nation status. | UN | ٣ - وأضاف قائلا إن رابطة الدول المستقلة تحبذ نظاما دائما لوضع الدول اﻷولى بالرعاية من أجل إقامة ظروف سوقية مستقرة وعادلة على أساس تبادلي. |
The Panel also finds that the plain meaning of the term “debts and obligations” must include any reciprocal obligation assumed by the debtor as inducement for the receipt of something of value. | UN | 49- ويخلص الفريق أيضاً إلى أن المعنى البسيط لعبارة " ديون والتزامات " يجب أن يشمل أي التزام تبادلي يتحمله المدين كعامل مغرٍ لتلقي شيء ذي قيمة. |
The Panel also finds that the plain meaning of the term “debts and obligations” must include any reciprocal obligation assumed by the debtor as inducement for the receipt of something of value. | UN | 69- ويخلص الفريق أيضاً إلى أن المعنى البسيط لعبارة " ديون والتزامات " يجب أن يشمل أي التزام تبادلي يتحمله المدين كعامل مغرٍ لتلقي شيء ذي قيمة. |
Those facilities are provided on a reciprocal basis because the UNIKOM liaison office in Baghdad shares premises with UNOHCI, and UNOHCI provides UNIKOM with some communications and electronic data-processing maintenance services as well as making payments to UNIKOM staff and vendors in Baghdad. | UN | ويجري تقديم هذه التسهيلات على أساس تبادلي ﻷن مكتب الاتصال للبعثة في بغداد يتقاسم أماكن العمل مع مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق الشؤون اﻹنسانية في العراق ويقوم المكتب بتزويد البعثة ببعض خدمات الصيانة المتعلقة بالاتصالات والتجهيز الالكتروني للبيانات، فضلا عن سداد المدفوعات لموظفي البعثة والبائعين في بغداد. |
In addition, it was noted that a policy of providing recognition and assistance only on a reciprocal basis had the potential to prevent a country which adopted that policy from freely offering assistance and providing recognition on the basis of what would serve its best interests and those of its creditors and debtors. | UN | كما أشير، اضافة إلى ذلك، إلى أن سياسة لتوفير المساعدة والاعتراف على أساس تبادلي فقط يمكن أن تمنع بلدا اعتمد تلك السياسة من تقديم المساعدة والاعتراف بحرية على أساس ما يمكن أن يخدم على أحسن وجه مصالحه ومصالح دائنيه ومدينيه. |
Where necessary, catalogues of objects constituting space debris are exchanged between the Russian space monitoring system centres and the United States so that they can be compared and supplemented on a reciprocal basis. | UN | ويجرى عند الاقتضاء تبادل فهارس مصورة لﻷجسام التي تشكل الحطام الفضائي بين المراكز الروسية الخاصة بنظام رصد الفضاء وبين الولايات المتحدة كي يتسنى مقارنتها وتكميلها على أساس تبادلي . |
If the option, expressed in paragraph 3, is found to be undesirable in view of arguments related to the principle of complementarity, this alternative, reflecting a reciprocal and rigid obligation approach, could be considered. F. Confidentiality | UN | )١٠٩( إذا رئي أن الخيار الوارد في الفقرة ٣ غير مستصوب على ضوء الحجج المتعلقة بمبدأ التكامل، يمكن النظر في اﻷخذ بهذا البديل الذي ينطوي على نهج قائم على التزام تبادلي صارم. |
It was also said that grouping reservations into different categories -- reciprocity in relation to article 5(1)(a) and non-reciprocity in relation to article 5(1)(b) and (c) -- might create an imbalanced regime that could deter States from joining the convention. | UN | وقيل أيضاً إنَّ تقسيم التحفُّظات إلى فئتين مختلفتين - واحدة ذات طابع تبادلي في سياق المادة 5 (1) (أ)، وأخرى غير تبادلية في سياق المادة 5 (1) (ب) و(ج) - يمكن أن يُحدِث نظاما غير متوازن يثني الدول عن الانضمام إلى الاتفاقية. |
Switch with me. | Open Subtitles | تبادلي معي |
Negotiations must be promptly resumed so that priority can be given to identifying mutually acceptable arrangements on borders and security. | UN | ولا بد أن تستأنف المفاوضات في الحال حتى يتسنى إيلاء الأولوية لوضع ترتيبات مقبولة على نحو تبادلي بشأن الحدود والأمن. |
Fitzmaurice had formulated it broadly in respect of any synallagmatic obligation. | UN | وكانت الصيغة التي وضعها فيتزموريس لهذا المبدأ واسعة في ما يتعلق بأي التزام تبادلي. |