This would also dispel any apprehensions of such contracts being unnecessarily foisted upon missions by Headquarters. | UN | وسيساعد هذا أيضا في تبديد أي مخاوف فيما يتعلق بفرض المقر دون مسوغ مثل هذه العقود على البعثات. |
The first paragraph was amended to dispel any doubts as to whether THB with the consent of the injured person constitutes an offence. | UN | وقد عُدِّلت الفقرة الأولى من تلك المادة من أجل تبديد أي شكوك فيما إذا كان فعل الاتجار بالبشر برضا الشخص المتضرِّر يُعدّ جُرما. |
An expressive reference to state owned enterprises, such as in the Ghanaian public procurement law proves a useful tool to dispel any doubts about the scope of application. | UN | وقد برهنت الإشارة الصريحة إلى المؤسسات المملوكة للدولة كما هو الحال في قانون الشراء العام في غانا، على جدواها في تبديد أي شكوك بشأن نطاق التطبيق. |
That clarification, which should have been added to sentence 156 of the Joint Declaration in order to remove any uncertainty, had unfortunately not been included. | UN | وقال إن هذا اﻹيضاح الذي كان ينبغي إضافته إلى الفقرة ٦٥١ من اﻹعلان المشترك من أجل تبديد أي شك لا يرد في هذه الفقرة لﻷسف. |
It would be advisable to allay any misgiving that the Committee might make use of the procedure to look into individual cases. | UN | ومن المستصوب تبديد أي شك في أن اللجنة قد تستغل الإجراء للنظر في حالات فردية. |
Is there a formal due process to clarify or resolve any doubts or disagreements related to the implementation of accounting standards? | UN | هل هناك إجراءات رسمية لتوضيح أو تبديد أي شكوك أو خلافات متعلقة بتنفيذ معايير المحاسبة؟ |
(15) Paragraph 2 of guideline 4.2.4 expresses this effect of excluding reservations in simple terms intended to leave no doubt that the author of the reservation is not bound by any obligation stemming from the treaty provision to which the excluding reservation relates and cannot claim any right stemming from it. | UN | 15) وتعبر الفقرة 2 من المبدأ التوجيهي 4-2-4 عن هذا الأثر الناتج عن التحفظات الاستبعادية بعبارات بسيطة الهدف منها تبديد أي شك في كون صاحب التحفظ غير مقيد بأي التزام ناشئ عن الحكم الذي يستهدفه التحفظ الاستبعادي ولا يمكنه التمسك بأي حق ناشئ عنه. |
The main objective of the Year was to help dissipate any confusion stemming from ignorance, prejudice and exclusion that create tension, insecurity, violence and conflict. | UN | وكان الهدف الرئيسي للسنة هو المساعدة في تبديد أي التباس ناجم عن الجهل والتحيز والاستبعاد التي تثير التوتر وانعدام الأمن والعنف والنـزاع. |
Verification is an essential element of the proposed treaty that could provide for the settlement of any concerns over other States parties' adherence to the treaty. | UN | والتحقق مكون أساسي من مكونات المعاهدة المقترحة التي بإمكانها أن تنص على تبديد أي قلق بشأن انضمام دول أطراف أخرى إلى المعاهدة. |
While it may seem superfluous to state that obligations arising from the constituent instruments or binding acts that are based on those instruments are indeed international obligations, the practical importance of obligations under the rules of the organization makes it preferable to dispel any doubt that breaches of these obligations are also covered by the present articles. | UN | وفي حين قد يبدو من الزائد عن الحاجة ذكر أن الالتزامات المترتبة على الصكوك المنشئة أو الإجراءات الملزمة المستندة إلى تلك الصكوك هي التزامات دولية حقاً، فإن الأهمية العملية للالتزامات المنصوص عليها في قواعد المنظمة تجعل من المفضل تبديد أي شك في أن خروق هذه الالتزامات تندرج أيضاً ضمن هذه المواد. |
It is clearly up to Iran to dispel any shadow of doubt over the nature of its programme by providing undisputable proof to the world's nuclear watchdog, the IAEA, now. | UN | ومن الواضح أنه من واجب إيران تبديد أي شكوك بشان طابع برنامجها بتقديم دليل قاطع للهيئة العالمية المعنية بالرقابة، أي الوكالة الدولية للطاقة الذرية، الآن. |
More and more, therefore, legislative clarification is demanded in order to dispel any doubts on the legal status and protection of all the participants of the modern tiered systems of holding securities. | UN | ولذلك تتزايد المطالبة بتوضيح قانوني، لأجل تبديد أي شكوك بشأن الوضعية القانونية وحماية جميع المشاركين في النظم الطبقية العصرية لحيازة الأوراق المالية. |
235. In response, the Special Rapporteur sought to dispel any misunderstanding. | UN | 235- وسعى المقرر الخاص، في رده، إلى تبديد أي سوء فهم. |
The Force's security operations are supported by a coordinated information operation designed to dispel any misgivings about the presence of troops on the ground and to promote the benefits of international engagement. | UN | ويجري تعزيز عمليات القوة بحملة إعلامية منسقة ترمي إلى تبديد أي مخاوف بشأن وجود القوات على أرض الواقع والترويج لفوائد المشاركة الدولية. |
This is necessary, among other things, to dispel any fears that military involvement might result in a return to the days when the armed forces played a predominant role in civilian life. | UN | وهذا أمر ضروري من أهدافه تبديد أي مخاوف من أن يؤدي تدخل الجيش إلى العودة إلى اﻷزمنة التي كان فيها الجيش مهيمنا على الشؤون المدنية. |
They should also accept full-scope safeguards, and thereby dispel any suspicion regarding their motives for staying outside the Treaty regime. | UN | ويجب أيضا على تلك الدول قبول الضمانات كاملة النطاق وبالتالي تبديد أي شكوك تتعلق بدوافعها في البقاء خارج نطاق نظام المعاهدة. |
While it may seem superfluous to state that obligations arising from the constituent instruments or binding acts that are based on those instruments are indeed international obligations, the practical importance of obligations under the rules of the organization makes it preferable to dispel any doubt that breaches of these obligations are also covered by the present articles. | UN | وفي حين قد يبدو من الزائد عن الحاجة ذكر أن الالتزامات المترتبة على الصكوك المنشئة أو الإجراءات الملزمة المستندة إلى تلك الصكوك هي التزامات دولية حقاً، فإن الأهمية العملية للالتزامات المنصوص عليها في قواعد المنظمة تجعل من المفضل تبديد أي شك في أن خروق هذه الالتزامات تندرج أيضاً ضمن هذه المواد. |
55. One way to dispel any suspicion of a lack of impartiality is to examine the results of the investigations. | UN | 55- ومن وسائل تبديد أي شكوك حول عدم النزاهة هي بحث نتائج التحقيقات. |
His Government had suspended its enrichment operation for two and a half years in order to remove any ambiguity regarding its nuclear activities. | UN | وقد أوقفت حكومة بلده لمدة سنتين ونصف العمليات التي كانت تجريها للتخصيب بغية تبديد أي غموض يتعلق بأنشطتها النووية. |
This, in turn, must be accompanied by a strong will on the part of the Government of Angola to establish transparent and accountable governmental institutions across the board, as well as to allay any concerns its people and the donor community may have on the allocation and spending of national revenues. | UN | ويجب أن يصحب ذلك إرادة قوية من جانب حكومة أنغولا لإنشاء مؤسسات حكومية شفافة وخاضعة للمساءلة وذلك في جميع المجالات، فضلا عن تبديد أي قلق قد ينتاب شعبها وأوساط المانحين وذلك بخصوص توزيع وإنفاق الإيرادات الوطنية. |
UNMOVIC was hoping that, when the work was completed, it would provide useful information on the nature and extent of Iraqi weapons programmes and help to resolve any uncertainties that might remain after the disarmament of Iraq was confirmed. | UN | وكانت لجنة أنموفيك تأمل في أن يوفر العمل، عند اكتماله، معلومات مفيدة بشأن طبيعة ونطاق برامج الأسلحة العراقية والمساعدة في تبديد أي حالات عدم يقين قد تبقى بعد التأكد من نزع سلاح العراق. |
(15) Paragraph 2 of guideline 4.2.4 expresses this effect of excluding reservations in simple terms intended to leave no doubt that the author of the reservation is not bound by any obligation stemming from the treaty provision to which the excluding reservation relates and cannot claim any right stemming from it. | UN | 15) وتعبر الفقرة 2 من المبدأ التوجيهي 4-2-4 عن هذا الأثر الناتج عن التحفظات الاستبعادية بعبارات بسيطة الهدف منها تبديد أي شك في كون صاحب التحفظ غير مقيد بأي التزام ناشئ عن الحكم الذي يستهدفه التحفظ الاستبعادي ولا يمكنه التمسك بأي حق ناشئ عنه. |
6. The main objective of the International Year was to help to dissipate any confusion stemming from ignorance, prejudice and exclusion that creates tension, insecurity, violence or conflict. | UN | 6 - وكان الهدف الرئيسي للسنة الدولية يتمثل في المساعدة على تبديد أي التباس نابع من الجهل والتحيز والإقصاء، وهي الأسباب التي تخلق التوتر أو انعدام الأمن أو العنف أو النزاع. |
Verification is an essential element of the proposed treaty that could provide for the settlement of any concerns over other States parties' adherence to the treaty. | UN | 116- والتحقق مكون أساسي من مكونات المعاهدة المقترحة التي بإمكانها أن تنص على تبديد أي قلق بشأن انضمام دول أطراف أخرى إلى المعاهدة. |