ويكيبيديا

    "تبدي رأيها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • pronounce itself
        
    • express its views
        
    • express its opinion
        
    • an opinion
        
    • give her opinion
        
    • view to be prepared
        
    • pronounce themselves
        
    First, it would be advisable for the Committee to pronounce itself on the need to stress that space is a domain and a resource available to all mankind for the conduct of activities which promote international peace, security, development and cooperation. UN أولا، من المستصوب للجنة أن تبدي رأيها بشأن ضرورة التأكيد على أن الفضاء ميدان ومورد متاحان للبشرية قاطبة من أجل القيام بأنشطة تعزز السلم واﻷمن والتقدم والتعاون على الصعيد الدولي.
    3. The Advisory Committee observes that it will be for the General Assembly to pronounce itself on the recommendations of the Senior Advisory Group. UN 3 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه سيتعين على الجمعية العامة أن تبدي رأيها بشأن توصيات الفريق الاستشاري الرفيع المستوى.
    I noted that the United Nations does not pronounce itself on the delimitation of boundaries, or on issues related to the entitlement to natural resources, unless it is mandated to do so by a competent United Nations organ or is otherwise requested by all the parties concerned. UN وأشرت إلى أن الأمم المتحدة لا تبدي رأيها بشأن تعيين الحدود أو بشأن القضايا المتصلة بالحق في الموارد الطبيعية، ما لم تكلفها بفعل ذلك هيئة مختصة تابعة لها، أو أن تطلب إليها ذلك جميع الأطراف المعنية.
    The Commission is requested to express its views and provide guidance on capacity-building efforts in national accounts as outlined in the implementation programme for the 2008 System of National Accounts. UN ويطلب من اللجنة أن تبدي رأيها وتقدم توجيهاتها بشأن جهود بناء القدرات في مجال الحسابات القومية على النحو المبين في برنامج تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام 2008.
    The body which is relevant to express its opinion in the scope of the first and second area is the General Inspector of Financial Information. UN والجهة ذات الصلة التي يمكن أن تبدي رأيها بشأن نطاق المجالين الأول والثاني هي المفتش العام للمعلومات المالية.
    At some point, the Committee would clearly have to voice an opinion on the amnesties that were admissible and those that were not, but to be effective a general comment on that subject would also have to be as clear and as concise as possible. UN ومما لا ريب فيه أن على اللجنة أن تبدي رأيها في العفو المقبول والعفو غير المقبول، لكن لكي تكون ملاحظةٌ عامة فعالة بشأن هذه المسألة، يجب أن تكون بأدقّ وأوجز ما يمكن.
    They also asked the representative of Burundi to give her opinion concerning the establishment of a tribunal which would put an end to the impunity enjoyed by those responsible for massacres and coups d'état. UN وطلبوا أيضا إلى ممثلة بوروندي أن تبدي رأيها فيما يتعلق بإنشاء محكمة تضع حدا لبقاء المسؤولين عن المذابح والانقلابات في مأمن من العقاب.
    The files of 160 of those cases have been completed and are ready for a draft decision/view to be prepared for consideration by the Committee. UN وقد اكتملت ملفات 160 قضية من هذه القضايا وباتت جاهزة كي تقترح اللجنة مشروع مقرر بشأنها أو تبدي رأيها فيها.
    The Committee firmly believes that it is the programme formulating bodies which should, in the first instance, pronounce themselves on the work programme and publications that form the basis for the estimates that are submitted to the General Assembly by the Secretary-General. UN وترى اللجنة بصدق أن الهيئات التي تقوم بوضع البرامج هي التي ينبغي أن تبدي رأيها في المقام اﻷول بشأن برنامج العمل والمنشورات التي تشكل اﻷساس للتقديرات المقدمة للجمعية العامة بواسطة اﻷمين العام.
    However, we also believe that it is not within this Commission’s remit to pronounce itself on issues of this nature, of grave importance as they are, or on other specific incidents. UN غير أننا نعتقد أيضا أنه ليس من اختصاص هذه اللجنة أن تبدي رأيها بشأن مسائل من هذا النوع، على أهميتها العظمى، أو بشأن أحداث محددة أخرى.
    It is for the General Assembly to pronounce itself on the policy issue of whether to fix the mandatory age of separation for staff appointed prior to 1 January 1990 at 62 years. UN وللجمعية العامة أن تبدي رأيها في تلك القضية من قضايا السياسة العامة، ألا وهي تحديد السن الإلزامية لإنهاء خدمة الموظفين الذين عينوا قبل 1 كانون الثاني/يناير 1990 بـ 62 سنة.
    In this regard, the General Assembly must pronounce itself unequivocally and demand that Israel immediately cease its construction of a new settlement in Jabal Abu Ghneim and refrain from undertaking further activities that are incompatible with and detrimental to the peace process. UN وفي هذا الصدد يجب على الجمعية العامة أن تبدي رأيها على نحو واضح لا لبس فيه وأن تطالب إسرائيل بأن توقف على الفور بناء مستوطنة جديدة في جبل أبو غنيم وبأن تمتنع عن القيام بأي أنشطة أخرى تتعارض مع عملية السلام وتلحق الضرر بها.
    To this end, it is imperative that, in the wake of the failure of the Security Council to carry out its responsibility thanks — or rather, no thanks — to the use of the veto, the Assembly pronounce itself on this important issue of peace and security. UN ولهذا الغرض، وفي ضوء تقصير مجلس اﻷمن في الاضطلاع بمسؤوليته بفضل - بل بغير فضل استعمال حق النقض، يتحتم على الجمعية أن تبدي رأيها في مسألة السلام واﻷمن الهامة هذه.
    6.9 In the light of the Committee's finding that there has been a violation of article 26 of the Covenant, the Committee considers that it is not necessary to pronounce itself on a possible violation of articles 17 and 23 of the Covenant. UN 6-9 ولما كانت اللجنة قد استنتجت أن المادة 26 من العهد قد انتهكت، فليس من الضروري في نظرها أن تبدي رأيها بشأن احتمال انتهاك المادتين 17 و23 من العهد.
    11. Owing to the difficulties referred to in paragraphs 4 to 6 above, the Committee is not in a position to pronounce itself on the organizational structure or the grade levels of the related posts. UN 11 - وبالنظر إلى الصعوبات المشار إليها في الفقرات 4 إلى 6 أعلاه، لا تستطيع اللجنة أن تبدي رأيها في الهيكل التنظيمي للوظائف ذات الصلة أو درجاتها.
    The Commission is requested to express its views on the points for discussion set out in section VIII of the report. UN ويرجى من اللجنة أن تبدي رأيها في النقاط المطروحة للمناقشة والواردة في الجزء الثامن من التقرير.
    The Commission is requested to express its views on the points for discussion set out in section IX of the report. UN ويرجى من اللجنة أن تبدي رأيها في المسألتين المطروحتين للمناقشة والواردتين في الفرع تاسعاً من هذا التقرير.
    The Commission is invited to express its views on the proposals for improving coordination of statistical activities within the United Nations system and possible priority areas for improved coordination. UN واللجنة مدعوة إلى أن تبدي رأيها في مقترحات تحسين تنسيق الأنشطة الإحصائية داخل منظومة الأمم المتحدة والمجالات ذات الأولوية التي يمكن فيها تحسين التنسيق.
    Several delegates said that their countries were willing to engage in discussions on its recommendations, and they asked the secretariat to express its opinion on the recommendations of the report in order to better inform the discussions. UN وقال عدد من المندوبين إن بلدانهم مستعدة للمشاركة في مناقشة توصيات التقرير، وطلبوا إلى الأمانة أن تبدي رأيها في التوصيات بغية تحسين تنظيم المناقشات.
    At subcommittee meetings, each State party present could express its opinion on the report presented by the lead examiners in relation to the State under review. UN وفي اجتماعات اللجنة الفرعية، يمكن لكل دولة طرف حاضرة أن تبدي رأيها بشأن التقرير المقدّم من كبار الفاحصين فيما يتعلق بالدولة المستعرَضة.
    The national minority self-governments can offer an opinion about all decisions affecting their communities, and they are members of the joint committees established with neighbouring countries. UN ويمكن للهيئات الوطنية للحكم الذاتي للأقليات أن تبدي رأيها بشأن جميع القرارات التي تؤثر على مجتمعاتها كما أنها تتمتع بالعضوية في اللجان المشتركة التي تُنشأ مع البلدان المجاورة.
    They also asked the representative of Burundi to give her opinion concerning the establishment of a tribunal which would put an end to the impunity enjoyed by those responsible for massacres and coups d'état. UN وطلبوا أيضا إلى ممثلة بوروندي أن تبدي رأيها فيما يتعلق بإنشاء محكمة تضع حدا لبقاء المسؤولين عن المذابح والانقلابات في مأمن من العقاب.
    The files of 160 of those cases have been completed and are ready for a draft decision/view to be prepared for consideration by the Committee. UN وقد اكتملت ملفات 160 قضية من هذه القضايا وباتت جاهزة كي تقترح اللجنة مشروع مقرر بشأنها أو تبدي رأيها فيها.
    We support that, but our capitals — in my case, our capital in Abuja — will have to pronounce themselves on the text before we can proceed. UN ونحن نؤيد، ولكن عواصمنا - عاصمتنا في أبوجا في حالة نيجيريا - سيكون لها أن تبدي رأيها في النص قبل أن يتسنى لنا المضي قُدماً في الموضوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد