ويكيبيديا

    "تبذلها اللجنة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the Committee's
        
    • the Commission's
        
    • Commission to
        
    • ESCAP
        
    • undertaken by the Commission
        
    His delegation was convinced that the Committee's efforts as part of the intergovernmental process would reinforce national implementation goals. UN وقال إن وفد بلده مقتنع بأن الجهود التي تبذلها اللجنة في إطار العملية الحكومية الدولية ستعزز أهداف التنفيذ الوطني.
    She also commended the Committee’s efforts to take a preventive approach to racial discrimination. UN وأثنت أيضا على الجهود التي تبذلها اللجنة لاتباع نهج وقائي تجاه التمييز العنصري.
    He expressed his admiration for the Committee's efforts to preserve human rights and for its keen desire to receive facts and figures. UN وأعرب عن إعجابه بالجهود التي تبذلها اللجنة من أجل صون حقوق اﻹنسان وبرغبتها الشديدة في الحصول على الحقائق واﻷرقام.
    Argentina is committed to the Commission's efforts. UN إن الأرجنتين ملتزمة بالجهود التي تبذلها اللجنة الدولية.
    Croatia strongly supports the Commission's efforts to develop flexible and adaptable instruments of engagement with the countries on its agenda. UN كرواتيا تدعم بقوة الجهود التي تبذلها اللجنة لتطوير أدوات مشاركة مرنة وقابلة للتكيف مع البلدان المدرجة في جدول أعمالها.
    He added that the Committee's efforts have acquired particular intensity since the signing of the Declaration of Principles and the establishment of a new reality in the Palestinian territory. UN وأضاف أن الجهود التي تبذلها اللجنة تكثفت بصفة خاصة منذ توقيع إعلان المبادئ وقيام واقع جديد في اﻷرض الفلسطينية.
    The Director discussed the Committee's efforts to address the situation of indigenous women in its concluding comments. UN وناقشت المديرة الجهود التي تبذلها اللجنة لمعالجة وضع نساء الشعوب الأصلية في تعليقاتها الختامية.
    I look forward to the Committee's increased efforts to ascertain the whereabouts of the national archive. UN وأتطلع إلى زيادة الجهود التي تبذلها اللجنة للتأكد من مصير المحفوظات الوطنية الكويتية.
    It was to be hoped that that figure would begin to decrease as a result of the Committee's efforts and the adoption by the General Assembly of the draft resolution. UN وأعربت عن أملها في أن يقل هذا المبلغ بفضل الجهود التي تبذلها اللجنة وبعد اعتماد الجمعية العامة مشروع القرار المذكور.
    the Committee's efforts should address all those aspects. UN كما أن الجهود التي تبذلها اللجنة ينبغي أن تتناول جميع هذه الجوانب.
    It likewise supported the Committee's efforts to continue to explore the possibility of taking such factors as social and economic indicators into account in formulating the scale of assessments in the future. UN كما يؤيد وفده الجهود التي تبذلها اللجنة لمواصلة النظر في إمكانية مراعاة عوامل مثل المؤشرات الاجتماعية والاقتصادية عند وضع جدول اﻷنصبة في المستقبل.
    That section should also refer to the Committee's efforts to prevail on other treaty bodies to incorporate a gender perspective into their deliberations. UN ومضت قائلة إنه ينبغي لهذا الفرع أيضا أن يشير الى الجهود التي تبذلها اللجنة من أجل اقناع الهيئات التعاهدية اﻷخرى بأن تراعي مسألة الجنس في مداولاتها.
    Welcoming the Committee's efforts to further improve its working methods by adopting concluding observations containing specific suggestions and recommendations, UN واذ يرحب بالجهود التي تبذلها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة لزيادة تحسين أساليب عملها عن طريق اعتماد ملاحظات ختامية تتضمن اقتراحات وتوصيات محددة،
    The Secretariat backs the Commission's important efforts to strengthen the rule of law in Guatemala. UN وتساند الأمانة العامة الجهود الهامة التي تبذلها اللجنة لتعزيز سيادة القانون في غواتيمالا.
    Ghana appreciates the Commission's own current efforts to improve its working methods in order to reduce its workload. UN وتقدر غانا الجهود الجارية التي تبذلها اللجنة لتحسين أساليب عملها من أجل تخفيض حجم عملها.
    the Commission's effort to determine the facts and circumstances of Ms. Bhutto's assassination is not a substitute for an effective, official criminal investigation. UN ولا تشكل الجهود التي تبذلها اللجنة لتحديد وقائع وظروف اغتيال السيدة بوتو بديلا لتحقيق جنائي رسمي فعال.
    His delegation commended the Commission’s efforts to expand training and assistance programmes and to disseminate UNCITRAL texts, in part by using its Web site. UN وأعرب عن إشادة وفده بالجهود التي تبذلها اللجنة لتوسيع نطاق برامج التدريب والمساعدة ولنشر وثائق اﻷونسيترال، جزئيا باستعمال موقعها على الشبكة العالمية.
    She welcomed the Commission's efforts to reduce the topic to essential rules and secondary norms. UN ومن الجدير بالترحيب، تلك الجهود التي تبذلها اللجنة بهدف جعل هذا الموضوع في مستوى القواعد الأساسية والأنظمة الثانوية.
    It is hoped that additional improvements in remuneration are achieved as a result of the Commission's ongoing efforts to improve conditions of service. UN ويؤمل في أن تحدث تحسينات إضافية في الأجور نتيجة الجهود الجارية التي تبذلها اللجنة لتحسين شروط الخدمة.
    The review of the conference structure has been part of the continuing reform efforts carried out by the Commission to improve its performance and relevance to the countries of the region. UN جزءا من الجهود المتواصلة لﻹصلاح التي تبذلها اللجنة لتحسين أدائها وملاءمتها لاحتياجات بلدان المنطقة.
    Promoting regional cooperation will be at the core of the efforts of ESCAP. UN وسيحتل الترويج للتعاون الإقليمي مكانة مركزية في الجهود التي تبذلها اللجنة.
    Noting with appreciation the efforts undertaken by the Commission in this regard, UN وإذ يلاحظ بعين التقدير الجهود التي تبذلها اللجنة في هذا الصدد،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد