ويكيبيديا

    "تبذله الحكومة من جهود" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • Government's efforts
        
    • efforts of the Government
        
    • Government efforts
        
    • efforts undertaken by the Government
        
    • efforts by the Government
        
    Aware of the Government's efforts to develop a management plan to control all marine resources exploitation, UN وإذ تدرك ما تبذله الحكومة من جهود لوضع خطة إدارية لمراقبة جميع عمليات استغلال الموارد البحرية،
    Aware of the Government's efforts to develop a management plan to control all marine resources exploitation, UN وإذ تدرك ما تبذله الحكومة من جهود لوضع خطة إدارية لمراقبة جميع عمليات استغلال الموارد البحرية،
    Aware of the Government's efforts to develop a management plan to control all marine resources exploitation, UN وإذ تدرك ما تبذله الحكومة من جهود لوضع خطة إدارية لمراقبة جميع عمليات استغلال الموارد البحرية،
    It further notes with appreciation the establishment of the task force on migrant workers and the efforts of the Government to prepare the bill on gender equality. UN وتلاحظ اللجنة أيضا مع التقدير إنشاء فرقة العمل المعنية بالعمال المهاجرين، وما تبذله الحكومة من جهود صوب إعداد مشروع قانون عن المساواة بين الجنسين.
    However, Eritrea has wrongly been targeted with politically motivated Resolutions that denigrate the ongoing efforts of the Government on promoting and protecting Human rights and Fundamental Freedoms. UN غير أن إريتريا استُهدفت باطلاً بقرارات مسيّسة تنكر ما تبذله الحكومة من جهود في سبيل تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها.
    Angola welcomed Government efforts for the promotion of women and gender equality. UN ورحبت أنغولا بما تبذله الحكومة من جهود من أجل النهوض بالمرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    It also commends the efforts undertaken by the Government to alleviate the situation. UN وهي تشيد أيضا بما تبذله الحكومة من جهود لتخفيف حدة الحالة.
    Aware of the Government's efforts to develop a management plan to control all marine resources exploitation, UN وإذ تدرك ما تبذله الحكومة من جهود لوضع خطة إدارية لمراقبة جميع عمليات استغلال الموارد البحرية،
    This justifies the Government's efforts to provide assistance for home renovation. UN ويبرر ذلك ما تبذله الحكومة من جهود في سبيل تقديم مساعدة من أجل ترميم البيوت.
    These figures attest to the Government's efforts in this regard. UN وهذه اﻷرقام تشهد على ما تبذله الحكومة من جهود في هذا الشأن.
    He appreciates the Government's efforts in this direction which have led to modest progress in the situation of human rights and fundamental freedoms. UN ويعرب عن تقديره لما تبذله الحكومة من جهود في هذا الاتجاه أدت إلى إحراز بعض التقدم في حالة حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    It welcomes the Government's efforts to review and amend its legislation to comply with its obligations under the Convention. UN وترحب بما تبذله الحكومة من جهود لمراجعة وتعديل قوانينها التشريعية وفاء بالالتزامات المقررة عليها بمقتضى الاتفاقية.
    The Special Rapporteur commended the Government's efforts in carrying out successful awareness-raising campaigns on domestic violence and trafficking of women. UN وأثنى المقرر الخاص على ما تبذله الحكومة من جهود لتنظيم حملات توعية ناجحة بالعنف المنزلي والاتجار بالنساء.
    The birth registration rate thus remained relatively low in Côte d'Ivoire despite the Government's efforts to organize procedures that would enable every child to obtain a birth certificate free of charge. UN وهكذا لا يزال معدّل تسجيل الولادات ضعيفاً نسبياً في كوت ديفوار، وذلك رغم ما تبذله الحكومة من جهود عن طريق تنظيم إجراءات بدون مقابل لكي يحصل كل طفل على شهادة ولادة.
    Efforts to enhance the effectiveness of existing programmes and funding mechanisms were aimed at marshalling resources for peacebuilding and contributing to the efforts of the Government to ensure adequate and predictable resources for such purposes. UN وترمي جهود تعزيز فعالية برامج وآليات التمويل القائمة إلى حشد الموارد من أجل بناء السلام والمساهمة فيما تبذله الحكومة من جهود لضمان توفير موارد كافية يمكن التنبؤ بها لهذه الأغراض.
    The 2012 Afghanistan Consolidated Appeal launched by the Emergency Relief Coordinator calls attention to immediate humanitarian needs and to the need to ensure continuity and coherence between the developmental and humanitarian interventions in support of the efforts of the Government. UN ويتضمن النداء الموحد الأفغاني لعام 2012، الذي أطلقه منسق الإغاثة في حالات الطوارئ، توجيه الانتباه إلى الاحتياجات الإنسانية الفورية وإلى ضرورة كفالة استمرار المبادرات الإنمائية والإنسانية وضمان الاتساق فيما بينها دعما لما تبذله الحكومة من جهود.
    The Special Rapporteur welcomes the efforts of the Government to undertake judicial reform in Peru. UN ٦٣١- يرحب المقرر الخاص بما تبذله الحكومة من جهود في سبيل اﻹصلاح القضائي في بيرو.
    11. The President and a number of ministers asserted that the situation in the country was still peaceful, thanks to the efforts of the Government. UN 11 - وأكد الرئيس وعدد من الوزراء أن الوضع في البلد لا يزال سلميا بفضل ما تبذله الحكومة من جهود.
    Support the Government efforts in addressing the Yenga border issue with Guinea. UN دعم ما تبذله الحكومة من جهود لحل مسألة ينغا الواقعة على الحدود مع غينيا.
    She further noted the Government efforts to ensure representation of religious and ethnic minorities at all levels of government service, parliament and public life. UN ولاحظت كذلك ما تبذله الحكومة من جهود لضمان تمثيل الأقليات الدينية والعرقية على كافة مستويات الدوائر الحكومية، والبرلمان، والحياة العامة.
    It also commends the efforts undertaken by the Government to alleviate the situation. UN وهي تشيد أيضا بما تبذله الحكومة من جهود لتخفيف حدة الحالة.
    It also commended efforts by the Government to fight poverty and social injustice through State institutions. UN كما أشادت بما تبذله الحكومة من جهود من أجل محاربة الفقر وعدم المساواة الاجتماعية عن طريق مؤسسات الدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد