ويكيبيديا

    "تبذل جهودا متضافرة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • make concerted efforts
        
    • make a concerted effort
        
    • making a concerted effort
        
    • has made a concerted effort
        
    • was making concerted efforts
        
    • undertaking concerted efforts
        
    • are making concerted efforts
        
    In addition, United Nations entities have continued to make concerted efforts to implement the gender mainstreaming strategy. UN وبالإضافة إلى ذلك، ظلت كيانات الأمم المتحدة تبذل جهودا متضافرة لتنفيذ استراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Non-governmental organizations were called upon to make concerted efforts to publicize any Israeli violation of Palestinian human rights. UN وطلب من المنظمات غير الحكومية أن تبذل جهودا متضافرة لﻹعلان عن أي انتهاك إسرائيلي لحقوق اﻹنسان للفلسطينيين.
    We call on major oil-exporting and oil-importing countries to make concerted efforts to stabilize the energy market. UN ونهيب بالبلدان الرئيسية المصدِّرة للنفط والمستوردة له أن تبذل جهودا متضافرة لتحقيق الاستقرار في سوق الطاقة.
    All parties should make a concerted effort to that end. UN وينبغي لجميع الأطراف أن تبذل جهودا متضافرة ترمي إلى تحقيق هذا الهدف.
    Encouragingly, a number of countries are making a concerted effort to improve their capacity for meeting the human resources needs of an ageing society. UN ومما يبعث على التشجيع وجود عدد من البلدان التي تبذل جهودا متضافرة لتحسين قدراتها على توفير الاحتياجات من الموارد البشرية لمجتمع آخذ في الشيخوخة.
    I. Introduction 1. Since its first session, in 1982, the Committee has made a concerted effort to develop appropriate working methods. UN 1 - منذ أن عقدت اللجنة دورتها الأولى في عام 1982 وهي تبذل جهودا متضافرة لوضع أساليب عمل مناسبة.
    Brazil was making concerted efforts to expand the use of new technologies in the dissemination of United Nations information. UN والبرازيل تبذل جهودا متضافرة للتوسع في استخدام التكنولوجيات الجديدة في نشر المعلومات عن الأمم المتحدة.
    Over the past few years, the United Nations has been undertaking concerted efforts to strengthen its knowledge management and lessons learned capacity and apply this to the work of its special political missions. UN فقد ظلت الأمم المتحدة على مدى السنوات القليلة الماضية تبذل جهودا متضافرة لتعزيز قدراتها في مجال إدارة المعارف وتجميع الدروس المستفادة وتطبيق ذلك في عمل بعثاتها السياسية الخاصة.
    The Secretariat should make concerted efforts to reduce the volume and cost of documentation. UN وينبغي للأمانة العامة أن تبذل جهودا متضافرة لتخفيض حجم الوثائق وتكلفتها.
    In particular, they should make concerted efforts to reach 0.20 per cent for the LDCs. UN وينبغي لها بصفة خاصة أن تبذل جهودا متضافرة لبلوغ نسبة ٠٢,٠ في المائة ﻷقل البلدان نموا.
    Myanmar would like to believe that in the post-cold-war era, States will adhere strictly to the Charter's principles and make concerted efforts to establish a workable system of collective security. UN وتتعشم ميانمار في عصر ما بعد الحرب الباردة أن تمتثل الدول على نحو صارم بمبادئ الميثاق، وأن تبذل جهودا متضافرة لوضع نظام عملي لﻷمن الجماعي.
    United Nations agencies and other actors continue to make concerted efforts to ensure more effective, coordinated and timely humanitarian action in response to crises. UN وما برحت وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة تبذل جهودا متضافرة لكفالة اتخاذ إجراءات إنسانية أكثر فعالية وتنسيقا، وأفضل توقيتا، استجابة للأزمات.
    20. Land-locked and transit countries should make concerted efforts to become parties to and implement international conventions relevant to transit, as appropriate. UN ٠٢ - على البلدان غير الساحلية وبلدان العبور أن تبذل جهودا متضافرة كي تصبح أطرافا في الاتفاقيات الدولية المتصلة بالعبور وتنفذها، حسب الاقتضاء.
    We urge the United Nations to be more effective and to make a concerted effort to reverse the image of that human tragedy in East Africa. UN ونحث الأمم المتحدة على أن تعمل بفعالية أكبر وأن تبذل جهودا متضافرة لعكس الصورة التي تتركها تلك الفاجعة الإنسانية في شرق أفريقيا.
    It is therefore important for the parties concerned to take advantage of this opportunity and to make a concerted effort to create conditions for an early resumption of the peace negotiations between Israel and Palestine. UN وبالتالي، من المهم للأطراف المعنية أن تنتهز هذه الفرصة وأن تبذل جهودا متضافرة لتهيئة الظروف لاستئناف مفاوضات السلام في وقت مبكر بين إسرائيل وفلسطين.
    We, therefore, reiterate our call to the more developed nations to make a concerted effort to reduce trade barriers and tariffs, which impede poorer developing countries from full participation in the global economy. UN ولذا نعيد تأكيد نداءنا إلى الدول الأكثر نموا بأن تبذل جهودا متضافرة للحد من الحواجز والتعريفات الجمركية التي تمنع البلدان النامية الفقيرة من المشاركة الكاملة في الاقتصاد العالمي.
    In response, the panellists stressed the importance of partnerships and the fact that UNICEF is making a concerted effort to collaborate with various national and international organizations, including the World Bank. UN 25 - ورداً على ذلك، شدد المشاركون في المناقشة على أهمية الشراكات وعلى كون اليونيسيف تبذل جهودا متضافرة للتعاون مع مختلف المنظمات الوطنية والدولية، بما فيها البنك الدولي.
    The representative stated that the Government was aware that indigenous populations existed and was making a concerted effort to preserve indigenous cultures and languages. UN ٤٧٨ - وقال الممثل إن الحكومة عالمة بوجود سكان أصليين وأنها تبذل جهودا متضافرة للمحافظة على ثقافتهم ولغاتهم.
    The representative stated that the Government was aware that indigenous populations existed and was making a concerted effort to preserve indigenous cultures and languages. UN ٤٧٨ - وقال الممثل إن الحكومة عالمة بوجود سكان أصليين وأنها تبذل جهودا متضافرة للمحافظة على ثقافتهم ولغاتهم.
    1. Since its first session, in 1982, the Committee has made a concerted effort to develop appropriate working methods. UN 1 - منذ أن عقدت اللجنة دورتها الأولى في عام 1982 وهي تبذل جهودا متضافرة لوضع أساليب عمل مناسبة.
    The Administration informed the Board in June 2004 that one reconciling item was the remittance of $12.80 million, made by the United Nations to UNDP towards the end of 2003 but recorded by UNDP in 2004, leaving a residual difference of $22.43 million as at 31 December 2003, and that it was making concerted efforts, in conjunction with UNDP, to resolve the issue. UN وأبلغت الإدارة المجلس في حزيران/يونيه 2004 بأن أحد بنود التسوية أو المطابقة كان حوالة قيمتها 12.80 مليون دولار أرسلتها الأمم المتحدة إلى البرنامج الإنمائي قرب نهاية عام 2003 غير أن البرنامج الإنمائي لم يسجلها إلا في عام 2004 مما أسفر عن فرق باق قدره 22.43 مليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003 وأنها تبذل جهودا متضافرة مع البرنامج الإنمائي لحسم هذه المسألة.
    Over the past few years, the United Nations has been undertaking concerted efforts to strengthen its knowledge management and lessons-learned capacities and apply them to the work of its special political missions. UN فقد ظلت الأمم المتحدة على مدى السنوات القليلة الماضية تبذل جهودا متضافرة لتعزيز قدراتها في مجال إدارة المعارف وتجميع الدروس المستفادة وتطبيق ذلك في عمل بعثاتها السياسية الخاصة.
    Hence, it is not surprising that many indigenous peoples and their communities are making concerted efforts to preserve their traditional knowledge and their links to the land for future generations. UN ولذا، ليس من المفاجئ أن العديد من الشعوب الأصلية ومجتمعاتها المحلية تبذل جهودا متضافرة لصون معارفها التقليدية وروابطها مع الأرض من أجل الأجيال القادمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد