However, there is a political subordination and a chronological sequence among them. | UN | غير أن ثمة تبعية سياسية وتتابعا زمنيا فيما بينها. |
Hence school life can put persons in situations of unilateral dependency or particular vulnerability. | UN | وبالتالي يمكن للحياة المدرسية أن تضع الأشخاص في أوضاع تبعية أحادية الجانب أو في أوضاع تعرضهم للتأثر الشديد. |
The aim is to reduce the dependence of the media on the political parties for logistical support. | UN | ويتمثل الهدف من ذلك في تخفيض تبعية وسائط الإعلام للأحزاب السياسية فيما يتعلق بالدعم اللوجستي. |
If unitary weapons are precision guided, the risk of collateral damage could well be less than if cluster munitions were used. | UN | فإذا كانت الأسلحة الأحادية دقيقة التوجيه، فإن احتمال وقوع أضرار تبعية يكون أقل منه في حال استعمال الذخائر العنقودية. |
For example, the extension of differentiated credit facilities or ancillary services in the supply of goods and services can also be discriminatory. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن تقديم تسهيلات ائتمانية أو خدمات تبعية متمايزة في توريد السلع والخدمات يمكن أن يكون تمييزيا أيضا. |
There may also be residual liabilities or consequential costs, for instance, because of liability for environmental damage or demolition costs. | UN | وقد تكون هناك أيضا التزامات متبقية أو تكاليف تبعية بسبب المسؤولية عن أضرار بيئية أو بسبب تكاليف الهدم. |
Acceptance of responsibility by a State could relate either to subsidiary or to joint and several responsibility. | UN | فالمسؤولية التي تقبلها الدولة يمكن أن تكون مسؤولية تبعية ويمكن أن تكون مسؤولية مشتركة ومتعددة. |
Several speakers referred to the relevant provisions of the Charter, which sets out the respective bodies' functions and powers, and one representative noted that there was no subordination of one body to another. | UN | وأشار عدة متكلمين إلى الأحكام ذات الصلة من الميثاق التي تبين مهام وصلاحيات كل هيئة من هذه الهيئات وأشار أحد الممثلين إلى أنه لا توجد علاقة تبعية بين هيئة وأخرى. |
Attention was drawn to the link between women's subordination in general and the obstacles they face in order to be effective managers of natural resources. | UN | وقد وجه الانتباه إلى الرابطة بين تبعية المرأة بصورة عامة والعوائق التي تواجهها لتكون مديرة فعالة للموارد الطبيعية. |
Therefore, there is no possibility of any subordination or hierarchy arising between them in their relations, and only interdependence is possible. | UN | ومن ثم لا يمكن على الإطلاق أن تكون هناك أية تبعية أو مراتب في علاقاتها، والشيء الوحيد الممكن هو التكافل. |
Yet it is a deeply problematic development even apart from the increased dependency of farmers it leads to. | UN | بيد أن ذلك يعد تطوراً محفوفاً بمشاكل عويصة حتى بغض النظر عما يؤدي إليه ذلك من تزايد تبعية المزارعين. |
It can also perpetuate community dependency and stymie efforts to diversify their livelihood and partnership options. | UN | وقد يكرس أيضا تبعية المجتمعات ويقوض الجهود الرامية إلى تنويع سبل عيشها وخياراتها في مجال الشراكة. |
In the extreme, individuals move from vulnerability to dependence to marginality. | UN | وفي الحالات القصوى تتحول قلة مناعة الفرد الى تبعية فتهمش. |
Germany asked how the Government assesses the impact of the sponsorship system and what measures are taken to protect workers from resulting dependence. | UN | وسألت ألمانيا عن تقدير الحكومة لأثر نظام الكفيل وما هي التدابير المتخذة لحماية العمال مما يخلفه هذا النظام من تبعية. |
All those destabilizing acts are sometimes portrayed as unavoidable consequences or collateral damage of the war on terror. | UN | وكل أعمال زعزعة الاستقرار تلك تُرسم بوصفها نتائج لا يمكن تحاشيها أو أضرارا تبعية للحرب على الإرهاب. |
President Bush will undoubtedly explain that by saying that those Cuban children are collateral victims of his war against Cuba. | UN | والرئيس بوش، بلا شك، سيفسر ذلك بقوله إن أولئك الأطفال الكوبيين هم ضحايا تبعية لحربه على كوبا. |
For example, the extension of differentiated credit facilities or ancillary services in the supply of goods and services can also be discriminatory. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن تقديم تسهيلات ائتمانية أو خدمات تبعية متمايزة في توريد السلع والخدمات يمكن أن يكون تمييزيا أيضا. |
consequential enhancements to the CAS scheme were also adopted. | UN | كما اعتمدت تعديلات تبعية على مخطط تقييم الحالة. |
Acceptance of responsibility by a State could relate either to subsidiary or to joint and several responsibility. | UN | فالمسؤولية التي تقبلها الدولة يمكن أن تكون مسؤولية تبعية ويمكن أن تكون مسؤولية مشتركة ومتعددة. |
However, the need to pool household resources to escape poverty also makes women financially dependent on their partners and other family members. | UN | غير أن الحاجة إلى تجميع موارد الأسرة للإفلات من الفقر تؤدي أيضا إلى تبعية المرأة ماليا لعشيرها ولأفراد الأسرة الآخرين. |
She acknowledged that stereotypes regarding women's subordinate status, especially in sexual relations, was a problem in Namibia as well. | UN | وقالت إنها تعترف بوجود قوالب نمطية بشأن وضع تبعية المرأة، وخصوصاً في العلاقات الجنسية بأنها مشكلة في ناميبيا أيضاً. |
In turn, the plaintiff brought an incidental warranty action in appeal against the respondent. | UN | وبدوره اتخذ المدعي إجراءات كفالة تبعية ضد المدعى عليه. |
At no point had the Committee departed from its position that the rights articulated in article 2 were accessory in nature. | UN | فاللجنة لم تخرج في أي وقت من الأوقات عن موقفها المتمثل في أن الحقوق المنصوص عليها في المادة 2 هي حقوق ذات طبيعة تبعية. |
Monitoring of human rights and humanitarian situation of 40,000 people affected by the transfer of territory | UN | رصد الجوانب المتعلقة بحقوق الإنسان والوضع الإنساني لـ 000 40 شخص تأثروا بتغيير تبعية الأراضي |
The common feature of these activities is that they are, in general, preparatory or auxiliary activities. | UN | والسمة المشتركة بين هذه الأنشطة هو كونها بصفة عامة أنشطة تحضيرية أو تبعية. |
This view was accepted and it was noted that consequent drafting changes to avoid repetition would be made in due course. | UN | وتمت الموافقة على هذا الرأي، ولوحظ أنه ستُجرى في الوقت المناسب تغييرات تبعية في الصياغة لتجنب التكرار. |