ويكيبيديا

    "تبقى ملتزمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • remains committed to
        
    • remained committed to
        
    • remain committed to
        
    That Ethiopia remains committed to peace should be clear to all. UN وينبغي أن يكون واضحا للجميع أن إثيوبيا تبقى ملتزمة بالسلام.
    It remains committed to fulfilling its obligations, nationally and internationally. UN وهي تبقى ملتزمة بتنفيذ التزاماتها، على الصعيدين الوطني والدولي.
    I wish to reiterate that Pakistan remains committed to negotiations on a fissile materials treaty in the Conference on Disarmament. UN وأود أن أؤكد من جديد أن باكستان تبقى ملتزمة بالمفاوضات المتعلقة بمعاهدة بشأن المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح.
    It remained committed to international demining and rehabilitation efforts and was willing to provide assistance and expertise in that area. UN وإنها تبقى ملتزمة بالمجهودات الدولية لإزالة الألغام وإعادة التأهيل وهي مستعدة لتوفير المساعدة والخبرة في هذا المجال.
    It was stressed that police command remained committed to the principles of integrity and accountability of law enforcement personnel. UN وشُدد على أن قيادة الشرطة تبقى ملتزمة بمبادئ نزاهة الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين ومساءلتهم.
    The United Nations must remain committed to alleviating the suffering of the men, women and children of Darfur. UN وعلى الأمم المتحدة أن تبقى ملتزمة بتخفيف معاناة رجال ونساء وأطفال دارفور.
    He urged States to remain committed to reaching the common objective of universal participation in the Convention. UN وحث الدول على أن تبقى ملتزمة ببلوغ الهدف المشترك الذي يتمثل في تحقيق المشاركة العالمية في الاتفاقية.
    The United Kingdom remains committed to the Peacebuilding Commission and we look forward to our continued close engagement with colleagues in the coming year. UN إن المملكة المتحدة تبقى ملتزمة بلجنة بناء السلام ونتطلع إلى استمرار تعاوننا الوثيق مع الزملاء خلال العام المقبل.
    The United States remains committed to supporting this transition, and welcomes the continued involvement of the international community. UN والولايات المتحدة تبقى ملتزمة بدعم هذا الانتقال، وترحب بالمشاركة المستمرة للمجتمع الدولي.
    Finally, the Non-Aligned Movement remains committed to promoting international peace and security primarily through disarmament measures. UN أخيرا، فإن حركة عدم الانحياز تبقى ملتزمة بتعزيز السلام والأمن الدوليين من خلال تدابير نزع السلاح أساسا.
    In our capacity as chairman of the Ad Hoc Liaison Committee for assistance to the Palestinian people, Norway remains committed to rebuilding the Palestinian areas. UN والنرويج بصفتها رئيس لجنة الاتصال المخصصة لمساعدة الشعب الفلسطيني، تبقى ملتزمة بإعادة بناء المناطق الفلسطينية.
    We did so since Israel remains committed to a vision of the Middle East becoming a zone free of chemical, biological and nuclear weapons, as well as ballistic missiles. UN وقد فعلنا ذلك لأن إسرائيل تبقى ملتزمة برؤية الشرق الأوسط وقد أصبح منطقة خالية من الأسلحة الكيميائية والبيولوجية والنووية، ومن القذائف التسيارية أيضاً.
    33. The Government of Samoa remains committed to the promotion and protection of human rights of all persons in Samoa. UN 33- إن حكومة ساموا تبقى ملتزمة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان لجميع الأشخاص في ساموا.
    On the contrary, Namibia continues to have excellent bilateral relations with Cuba and thus remains committed to the necessity of an immediate end to all sanctions imposed by the United States of America against Cuba. UN بل على العكس من ذلك، لا تزال ناميبيا تحتفظ بعلاقات ثنائية ممتازة مع كوبا، وبالتالي، فإنها تبقى ملتزمة بضرورة الرفع الفوري لجميع الجزاءات التي فرضتها الولايات المتحدة الأمريكية ضد كوبا.
    In closing, I wish to reassure you, Mr. President, that the Marshall Islands remains committed to the implementation of the commitments made over the last decade, and we expect our partners to fulfil their commitments as well. UN وختاما، أود أن أعيد التأكيد لكم، سيدي الرئيس، أن جزر مارشال تبقى ملتزمة بتنفيذ تعهداتها التي أعلنتها طوال العقد الماضي، ونتوقع من شركائنا أن يفوا بالتزاماتهم أيضا.
    She closed her remarks by affirming that the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) remained committed to the realization of the rights of people of African descent. UN واختتمت ملاحظاتها بتأكيد أن مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تبقى ملتزمة بإعمال حقوق المنحدرين من أصل أفريقي.
    In terms of accessibility, Thailand remained committed to non-interventionist policies to ensure free, fair and open international food markets. UN أما بالنسبة لإمكانية الحصول على الغذاء، فإن بلاده تبقى ملتزمة بسياسات عدم التدخل لضمان بقاء أسواق الأغذية الدولية حرة ومنصفة ومفتوحة.
    17. Lastly, as a country prone to natural disasters, Bangladesh remained committed to disaster risk reduction. UN 17 - وقال في الختام إن بنغلاديش، باعتبارها بلدا معرضا للكوارث الطبيعية، تبقى ملتزمة بالحد من مخاطر الكوارث.
    In that document, the territorial Government stated its objective to be the achievement of economic independence; the administering Power stated that it shared that objective and that it remained committed to a policy of assisting its Overseas Territories to full independence when and if it was the clearly and constitutionally expressed wish of the people. UN وحددت الحكومة اﻹقليمية في تلك الوثيقة هدفها وهو تحقيق الاستقلال الاقتصادي؛ وذكرت الدولة القائمة باﻹدارة أنها تشاطرها هذا الهدف وأنها تبقى ملتزمة بسياسة مساعدة أقاليم ما وراء البحار التابعة لها حتى تصل إلى الاستقلال التام عندما يصبح ممكنا، وإذا كانت تلك هي الرغبة الصريحة للشعب والمعرب عنها دستوريا.
    It urged the Government to remain committed to ensuring a minimum 30 per cent quota for women in governance. UN وحثت الحكومةَ على أن تبقى ملتزمة بضمان حصة للمرأة في مواقع الحكم أدناها 30 في المائة.
    Let me tell you in unequivocal terms that China will remain committed to the path of peaceful development, unswervingly pursue reform and opening-up, and continue to adhere to an independent foreign policy of peace. UN اسمحوا لي أن أقول لكم، بدون لبس، إن الصين سوف تبقى ملتزمة بمسار التنمية السلمية، وتسعى بثبات من أجل الإصلاح والانفتاح، وستواصل الالتزام بسياسة خارجية سلمية مستقلة.
    Recognizing that reporting on the implementation of the Declaration and Plan of Action is key to determining the progress that is being achieved, CARICOM countries remain committed to preparing national and subregional reports, particularly in 2006, in time for the commemorative plenary meeting scheduled for 2007. UN واعترافا بأن إعداد التقارير عن تنفيذ الإعلان وخطة العمل أمر أساسي لتحديد التقدم الذي يجري إحرازه، فإن بلدان الجماعة الكاريبية تبقى ملتزمة بإعداد تقارير وطنية ودون إقليمية، وخاصة في عام 2006، في الوقت المناسب للجلسة العامة التذكارية المقرر عقدها عام 2007.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد