ويكيبيديا

    "تبلورت" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • has emerged
        
    • illuminated
        
    • had developed
        
    • have been elaborated
        
    • have taken shape
        
    • crystallized into
        
    • that has been established
        
    • have evolved
        
    • has taken shape
        
    • was crystallized
        
    • crystallised
        
    Mindful of the changes in international relations that have taken place since the adoption in 1987 of the Final Document of the International Conference on the Relationship between Disarmament and Development, including the development agenda that has emerged over the past decade, UN وإدراكا منها للتغيرات التي حدثت في العلاقات الدولية منذ اعتماد الوثيقة الختامية للمؤتمر الدولي المعني بالصلة بين نزع السلاح والتنمية في عام 1987، بما في ذلك خطة التنمية التي تبلورت خلال العقد الماضي،
    Mindful of the changes in international relations that have taken place since the adoption in 1987 of the Final Document of the International Conference on the Relationship between Disarmament and Development, including the development agenda that has emerged over the past decade, UN وإدراكا منها للتغيرات التي حدثت في العلاقات الدولية منذ اعتماد الوثيقة الختامية للمؤتمر الدولي المعني بالصلة بين نزع السلاح والتنمية في عام 1987، بما في ذلك خطة التنمية التي تبلورت خلال العقد الماضي،
    The UNU disseminates the knowledge developed or illuminated through its efforts widely and in innovative media. UN وتنشر الجامعة، على نطاق واسع وبوسائط مبتكرة، المعارف التي استحدثت أو تبلورت بفضل جهودها.
    The courts' decisions were consistent with the practice that had developed on the hearing of such disputes. UN جاء حكم المحكمتين متسقاً مع الممارسة التي تبلورت بشأن النظر في مثل هذه النزاعات.
    Such analysis would be facilitated by the use of a comprehensive diagnostic framework, elements of which have been elaborated in the Secretary-General's reports to the Panel. UN ومما ييسر هذا التحليل استخدام اﻹطار الشامل للتشخيص الذي تبلورت عناصره في تقارير اﻷمين العام إلى الفريق.
    Within that perspective, several initiatives have taken shape over the last two or three years. UN وفي اطار ذلك المنظور، تبلورت عدة مبادرات على مدى السنتين أو الثلاث سنوات الماضية.
    Traditionally, those notions had crystallized into positive legal obligations emanating from international customary law. UN وقد تبلورت تلك المفاهيم تقليديا في شكل التزامات قانونية إيجابية نابعة من القانون العرفي الدولي.
    (8) However, this provision does not define the " conduct " in question, and it would seem extremely difficult, if not impossible, to determine in advance the circumstances in which a State or an organization is bound to protest expressly in order to avoid being considered as having acquiesced to an interpretative declaration or to a practice that has been established on the basis of such a declaration. UN 8) غير أن هذا الحكم لا يقدم تعريفا " للمسلك " المعني، ويبدو من العسير جداً، بل من المستحيل، أن نحدد مسبقاً الظروف التي يتعين على دولة أو منظمة أن تحتج فيها صراحةً لتفادي اعتبارها قد قبلت إعلاناً تفسيرياً أو ممارسة تبلورت على أساس هذا الإعلان().
    Mindful of the changes in international relations that have taken place since the adoption in 1987 of the Final Document of the International Conference on the Relationship between Disarmament and Development, including the development agenda that has emerged over the past decade, UN وإدراكا منها للتغيرات التي حدثت في العلاقات الدولية منذ اعتماد الوثيقة الختامية للمؤتمر الدولي المعني بالصلة بين نزع السلاح والتنمية في عام 1987، بما في ذلك خطة التنمية التي تبلورت خلال العقد الماضي،
    Mindful of the changes in international relations that have taken place since the adoption in 1987 of the Final Document of the International Conference on the Relationship between Disarmament and Development, including the development agenda that has emerged over the past decade, UN وإدراكا منها للتغيرات التي حدثت في العلاقات الدولية منذ اعتماد الوثيقة الختامية للمؤتمر الدولي المعني بالصلة بين نزع السلاح والتنمية في عام 1987، بما في ذلك خطة التنمية التي تبلورت خلال العقد الماضي،
    Mindful of the changes in international relations that have taken place since the adoption on 11 September 1987 of the Final Document of the International Conference on the Relationship between Disarmament and Development, including the development agenda that has emerged over the past decade, UN وإدراكا منها للتغيرات التي حدثت في العلاقات الدولية منذ اعتماد الوثيقة الختامية للمؤتمر الدولي المعني بالصلة بين نزع السلاح والتنمية في 11 أيلول/سبتمبر 1987، بما في ذلك خطة التنمية التي تبلورت خلال العقد الماضي،
    Mindful of the changes in international relations that have taken place since the adoption on 11 September 1987 of the Final Document of the International Conference on the Relationship between Disarmament and Development, including the development agenda that has emerged over the past decade, UN وإدراكا منها للتغيرات التي حدثت في العلاقات الدولية منذ اعتماد الوثيقة الختامية للمؤتمر الدولي المعني بالصلة بين نزع السلاح والتنمية في 11 أيلول/سبتمبر 1987، بما في ذلك خطة التنمية التي تبلورت خلال العقد الماضي،
    Mindful of the changes in international relations that have taken place since the adoption on 11 September 1987 of the Final Document of the International Conference on the Relationship between Disarmament and Development, including the development agenda that has emerged over the past decade, UN وإدراكا منها للتغيرات التي حدثت في العلاقات الدولية منذ اعتماد الوثيقة الختامية للمؤتمر الدولي المعني بالصلة بين نزع السلاح والتنمية في 11 أيلول/سبتمبر 1987، بما في ذلك خطة التنمية التي تبلورت خلال العقد الماضي،
    Mindful of the changes in international relations that have taken place since the adoption on 11 September 1987 of the Final Document of the International Conference on the Relationship between Disarmament and Development, including the development agenda that has emerged over the past decade, UN وإدراكا منها للتغيرات التي حدثت في العلاقات الدولية منذ اعتماد الوثيقة الختامية للمؤتمر الدولي المعني بالصلة بين نزع السلاح والتنمية في 11 أيلول/سبتمبر 1987، بما في ذلك خطة التنمية التي تبلورت خلال العقد الماضي،
    UNU disseminates the knowledge developed or illuminated through its efforts widely and in innovative media. UN وهي تنشر، على نطاق واسع وبوسائط مبتكرة، المعارف التي استحدثت أو تبلورت بفضل جهودها.
    It seemed that it was not desirable to include that method, which had developed in practice, in the Model Law itself. UN ويبدو أنه من غير المستصوب تكريس هذه الطريقة التي تبلورت عن الممارسة في القانون النموذجي نفسه.
    This analysis would be facilitated by the use of a comprehensive diagnostic framework, elements of which have been elaborated in reports of the Secretary-General submitted to the Panel. UN ومما ييسر هذا التحليل، استخدام إطار تشخيصي شامل، تبلورت عناصره في تقارير اﻷمين العام المقدمة إلى الفريق.
    Important regional and subregional peacemaking and peacekeeping initiatives have taken shape in response to the situations in Burundi, the Central African Republic, Sierra Leone, the Democratic Republic of the Congo, Guinea-Bissau and Liberia, among others, and the dispute between Ethiopia and Eritrea. UN وقد تبلورت مبادرات هامة إقليمية ودون إقليمية لصنع السلام وحفظ السلام استجابة للحالة في كل من بوروندي وجمهورية أفريقيا الوسطى وسيراليون وجمهورية الكونغو الديمقراطية وغينيا - بيساو وليبريا، وغيرها وللنزاع بين إثيوبيا وإريتريا.
    In the course of addressing this issue, these consequences have crystallized into concrete and urgent needs of the affected populations that are reflected in the four priority areas for action. UN وخلال التصدي لهذه القضية، تبلورت هذه العواقب في احتياجات ملموسة وعاجلة للسكان المتضررين انعكست في مجالات العمل اﻷربعة ذات اﻷولوية.
    314. But this provision does not define the " conduct " in question and it seems extremely difficult, if not impossible, to determine in advance the circumstances in which a State or an organization is bound to protest expressly in order to avoid being considered as having acquiesced to an interpretative declaration or to a practice that has been established on the basis of such a declaration. UN 314 - غير أن هذا الحكم لا يقدم تعريفا " للمسلك " المعني، ويبدو من العسير جدا، بل من المستحيل، أن نحدد مسبقا الظروف التي يتعين على دولة أو منظمة أن تحتج فيها صراحةً لتفادي اعتبارها قد قبلت إعلانا تفسيريا أو ممارسة تبلورت على أساس هذا الإعلان().
    The principal challenge in this regard is that of applying and continuing the development of best practices that have evolved out of the experience of the special procedures. UN إن التحدي اﻷساسي في هذا الصدد هو تطبيق أفضل الممارسات التي تبلورت من خبرة اﻹجراءات الخاصة ومواصلة تطويرها.
    In assessing the situation that has taken shape here this year I have mixed feelings. UN ولدي مشاعر مختلطة تجاه تقييم الحالة التي تبلورت هنا هذا العام.
    The Argentine Republic has contributed to the peace process begun in Central America since its inception a decade and a half ago, which was crystallized in the signing of the Esquipulas II agreements of 7 August 1987. UN وقد ساهمت جمهورية اﻷرجنتين في عملية السلام الجارية في أمريكا الوسطى منذ بدايتها قبل عقد ونصف من الزمان، والتي تبلورت في إبرام اتفاق إسكيبولاس الثاني في ٧ آب/أغسطس ١٩٨٧.
    The various Maroon struggles crystallised in a revolutionary war against the slavery of the French colonial State in 1791. UN إن مختلف كفاحات المارونيين تبلورت في حرب ثورية ضد الاسترقاق من قِبل الدولة الاستعمارية الفرنسية في 1791.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد