The Advisory Committee is concerned at the magnitude of compensation awarded, as reflected in the information provided by the Secretary-General. | UN | ويساور اللجنة الاستشارية القلق إزاء حجم التعويضات المحكوم بها، على نحو ما تبينه المعلومات المقدمة من الأمين العام. |
It reshaped the situation of the labour market as shown by the following figures. | UN | وأعاد اقتصاد إستونيا تشكيل سوق العمل على نحو ما تبينه الأرقام التالية. |
The Committee notes, as indicated in paragraph 146 of the report, that the Department has prepared a comprehensive prioritized programme for conducting inspections. | UN | وتحيط اللجنة علما، وفقاً لما تبينه الفقرة من التقرير 146، بأن الإدارة قد أعدت برنامجاً شاملاً لإجراء عمليات التفتيش حسب الأولوية. |
It is clear, as indicated by recent developments, that both parties to the conflict are committed to seeking an acceptable resolution. | UN | ومن الواضح أن طرفي الصراع كليهما، كما تبينه التطورات الأخيرة، ملتزمان بالسعي إلى التوصل إلى حل مقبول. |
Access has been boosted by improvements in health coverage, as illustrated by the following ratios: | UN | وما ييسر هذا الوصول هو التقدم الحاصل في مجال التغطية الصحية، والذي تبينه النسب التالية: |
UNMISS is implementing the supply chain management concept and has already strengthened internal controls and processes, as demonstrated by its key performance indicators | UN | تقوم البعثة بتنفيذ مفهوم إدارة سلسلة الإمداد، وقد عززت بالفعل الضوابط والعمليات الداخلية، على النحو الذي تبينه مؤشرات الأداء الرئيسية للبعثة. |
This is a sector of considerable importance in international trade, as experience shows in South-East Asian countries and Latin America. | UN | ويحظى هذا القطاع بأهمية كبيرة في التجارة الدولية، وفق ما تبينه تجارب بلدان جنوب شرق آسيا وأمريكا اللاتينية. |
The role of the Equal Opportunities Commission remains as explained in paragraph 4 of the initial report. | UN | 365- لا يزال دور اللجنة المعنية بتكافؤ الفرص كما تبينه الفقرة 4 من التقرير الأولي. |
It was, however, stressed that such a study could only show whether the costs of the various plans were more or less in line. | UN | غير أنه جرى التأكيد على أن ما أمكن للدراسة أن تبينه هو ما إذا كانت تكاليف النظم المختلفة متماشية، إلى حد ما. |
The universal periodic review has continued to develop, as reflected in the decisions referred to in the report. | UN | الاستعراض الدوري الشامل ما زال عملية قيد التطور، وهذا تبينه القرارات المشار إليها في التقرير. |
That view is reflected in the advisory opinion of the International Court of Justice on the matter, which has been endorsed by General Assembly resolutions. | UN | وهذا الرأي تبينه فتوى محكمة العدل الدولية حول هذه المسألة، التي أيدتها قرارات الجمعية العامة. |
The London incident had been reported by the United Kingdom to the Secretary-General, as reflected in section 14, paragraphs 14 to 17, of document A/49/295. | UN | وقد أبلغت المملكة المتحدة اﻷمين العام بحادث لندن، على نحو ما تبينه الفقرات ١٤ إلى ١٧ من الفرع ١٤ من الوثيقة A/49/295. |
The commitment shown by the parties lays a solid foundation for future peace in Bougainville. | UN | ويرسي الالتزام الذي تبينه الأطراف الفاعلة أساسا قويا لترسيخ السلام في بوغانفيل في المستقبل. |
Despite the progress made, violence against women is still widespread in all its forms, as shown by the limited statistics available on the subject. | UN | ورغم التقدم المحرز، لا يزال العنف ضد المرأة منتشراً انتشاراً واسعاً في جميع أشكاله، على نحو ما تبينه الإحصاءات النادرة المتاحة في الموضوع. |
As indicated in paragraph 21 above, the Committee is of the view that further efforts could be made to increase collaboration with other United Nations entities present in the region and maximize synergies. | UN | ووفقاً لما تبينه الفقرة 21 أعلاه، ترى اللجنة أنه يمكن بذل جهود إضافية لزيادة التعاون مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى الموجودة في المنطقة وتحقيق أقصى قدر من التآزر. |
4. As indicated in paragraphs 16 and 17 of the report, the Board continually coordinates with other oversight bodies and experts in the planning of its audits in order to avoid duplication. | UN | 4 - ووفقاً لما تبينه الفقرتان 16 و 17 من التقرير، يقوم المجلس بالتنسيق المتواصل مع هيئات أخرى معنية بالرقابة ومع خبراء في تخطيط أعماله لمراجعة الحسابات تجنباً للازدواجية. |
There were still outstanding issues, however, as indicated by brackets and alternative paragraphs. | UN | بيد أنه لا تزال هناك قضايا معلقة، على النحو الذي تبينه الأقواس المعقوفة والفقرات البديلة. |
As illustrated by some countries' experiences, it is possible to provide incentives that are effective in reducing emissions from deforestation. | UN | :: من الممكن تقديم حوافز فعالة في خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات، كما تبينه تجارب بعض البلدان. |
We will make much progress towards ending the last vestiges of colonialism, as clearly demonstrated by some of the consensus draft resolutions before us today, if we continue in this trend. | UN | وسوف نحرز الكثير من التقدم نحو إنهاء آخر معاقل الاستعمار، علـى النحـو الـذي تبينه بوضوح بعـض مشاريع القرارات التي تحظى بتوافق اﻵراء والمعروض علينا اليوم، إذا واصلنا السير في هذا الاتجاه. |
The complainant's case proves it, the State party argues, as his curriculum vitae shows. | UN | وتشهد حالة صاحب البلاغ على ذلك، كما تبينه سيرته الذاتية. |
45. As briefly explained in paragraph 23 above, new functionality will be delivered in annual releases. | UN | 45 - وفقا لما تبينه الفقرة 23 أعلاه بإيجاز، ستدرج مهمة جديدة في الإصدارات السنوية. |
What it does show is that women have a higher success rate on average than men. | UN | وما تبينه الدراسة هو أن النساء يحققن معدل نجاح يفوق في المتوسط معدل النجاح الذي يحققه الرجال. |
As shown in the sections that follow, while there has been progress in reducing poverty, the world is far from eradicating it. | UN | ووفقا لما تبينه الأقسام التالية، فبالرغم من التقدم المحرز في الحد من الفقر، فإن العالم لا يزال بعيدا عن القضاء عليه. |
It documented enormous improvements that have been made around the world as evidenced by the higher Human Development Index (HDI) scores of most countries. | UN | ووثق ما جرى من تحسينات هائلة أجريت في أنحاء العالم وفقاً لما تبينه أعلى نقاط سجلتها معظم البلدان في الدليل القياسي للتنمية البشرية. |
This can be seen in the many multilateral instruments that have been adopted in the course of the Decade. | UN | وهذا يمكن تبينه من واقع الصكوك الدولية العديدة التي اعتمدت في غضون العقد. |
18. As can be seen from paragraph 10 above, the Mission continues to experience less than full incumbency. | UN | 18 - وكما يمكن تبينه من الفقرة 10 المذكورة أعلاه، فإن البعثة ما زالت تعاني من شغل غير كامل لملاك البعثة. |
I know it's hard to make him out here. | Open Subtitles | أعرف أنه من الصعب تبينه هنا |