ويكيبيديا

    "تبين الأدلة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • evidence shows
        
    • the evidence indicates
        
    evidence shows that increases in resources available for social policies reduce the extent of poverty. UN تبين الأدلة أن الزيادات في الموارد المتاحة للتنمية الاجتماعية تقلص مدى الفقر.
    The evidence shows that Mr. Hussein was also involved in the crimes committed by his subordinate Harun. UN تبين الأدلة أن السيد حسين متورط أيضا في الجرائم التي ارتكبها مساعده هارون.
    In addition to this legal imperative, empirical evidence shows that the realization of the right to food of rural women is intrinsically linked to a number of other human rights. UN وبالإضافة إلى هذه الضرورة القانونية، تبين الأدلة العملية أن إعمال حق المرأة الريفية في الغذاء يرتبط ارتباطاً لا انفصام فيه بعدد من حقوق الإنسان الأخرى.
    Furthermore, the evidence indicates that the effects of these activities were not temporary and may still persist. UN وعلاوة على ذلك، تبين الأدلة أن آثار هذه الأنشطة لم تكن مؤقتة وأنها ربما لا تزال قائمة.
    With respect to scholarships, the evidence indicates that the number of scholarships awarded did not increase following Iraq's invasion of Kuwait. UN 300- وفيما يتعلق بالمنح الدراسية، تبين الأدلة أن عدد المنح الدراسية المقدمة لم يرتفع عقب غزو العراق للكويت.
    In addition, recent evidence shows that quality of education lags behind the improvement in school enrolment ratios. UN وعلاوة على ذلك، تبين الأدلة الحديثة أن نوعية التعليم تتأخر عن اللحاق بنسب الالتحاق بالمدرسة().
    evidence shows that the transition to environmental sustainability, if it is happening at all, is taking place very slowly. UN 52 - تبين الأدلة أن الانتقال إلى بيئة قابلة للإستدامة، إن تمّ على الإطلاق، فهو يسير ببطء شديد للغاية.
    Low international prices that were artificially maintained have a particularly damaging impact on food production in Africa where, the evidence shows, peasants react swiftly to price fluctuations. UN كما أن للأسعار الدولية المنخفضة التي تم الحفاظ عليها بصورة مصطنعة أثرا مدمرا إلى حد كبير على الإنتاج الغذائي في أفريقيا، حيث يتأثر الفلاحون بسرعة كما تبين الأدلة بتقلبات الأسعار.
    evidence shows that even relatively advanced countries such as Mexico and Malaysia have enormous difficulties in exploiting the potential benefits of technological spillovers from foreign investment. UN 43- تبين الأدلة أنه حتى البلدان المتقدمة نسبياً كالمكسيك وماليزيا تواجه صعوبات كبيرة في استغلال الفوائد المحتملة الناجمة عن الآثار الثانوية التكنولوجية التي يولدها الاستثمار الأجنبي.
    Having regard to this obligation, and as part of the overall determination of the reasonable cost of the repair or reconstruction, the Panel finds that where the evidence shows that a reduction in the contract sum could have been insisted on, a reduction in the claim to that extent is warranted. UN وبعد أخذ هذا الواجب في الاعتبار، وكجزء من عملية التقدير العام لتكلفة الترميم أو إعادة البناء المعقولة، يجد الفريق أنه حيثما تبين الأدلة أنه كان بالإمكان الاصرار على تخفيض السعر التعاقدي يكون حسم المبلغ الجائز تخفيضه من التعويض المطالب به مبرراً.
    Having regard to this obligation, and as part of the overall determination of the reasonable cost of the repair or reconstruction, the Panel finds that where the evidence shows that a reduction in the contract sum could have been insisted on, a reduction in the claim to that extent is warranted. UN وبعد أخذ هذا الواجب في الاعتبار، وكجزء من عملية التقدير العام لتكلفة الترميم أو إعادة البناء المعقولة، يجد الفريق أنه حيثما تبين الأدلة أنه كان بالإمكان الاصرار على تخفيض السعر التعاقدي يكون حسم المبلغ الجائز تخفيضه من التعويض المطالب به مبرراً.
    Having regard to this obligation, and as part of the overall determination of the reasonable cost of the repair or reconstruction, the Panel finds that where the evidence shows that a reduction in the contract sum could have been insisted on, a reduction in the claim to that extent is warranted. UN وبعد أخذ هذا الواجب في الاعتبار، وكجزء من عملية التقدير العام لتكلفة الترميم أو إعادة البناء المعقولة، يجد الفريق أنه حيثما تبين الأدلة أنه كان بالإمكان الاصرار على تخفيض السعر التعاقدي يكون حسم المبلغ الجائز تخفيضه من التعويض المطالب به مبرراً.
    Whereas the available evidence shows that people of African descent use illegal drugs at approximately the same rate as white people, they are 10 times more likely, on a per capita basis, to go to prison for drug-related offences. UN فبينما تبين الأدلة المتاحة أن نسبة الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي يستخدمون المخدرات غير المشروعة بنفس قدر استخدام البيض لها تقريباً، إلا أن احتمالات دخولهم السجن بسبب جنح متعلقة بالمخدرات أكثر بعشر مرات عما هي عليه عند البيض إذا ما أخذنا كل حالة على حدة.
    In conclusion, evidence shows that participating in global value chains opens up new opportunities for SMEs to gainfully integrate into the global economy. UN 59- وختاماً، تبين الأدلة أن الاشتراك في سلاسل القيمة العالمية يتيح فرصاً جديدة لإدماج المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إدماجاً مفيداً في الاقتصاد العالمي.
    42. Available evidence shows that poorer countries are more likely to experience violent conflict and that conflict-affected countries tend to experience higher levels of poverty. UN 42 - تبين الأدلة المتاحة أن من المرجَّح أن تشهد البلدان الأكثر فقرا صراعا يتسم بالعنف بينما تميل البلدان المتأثرة بالصراع إلى أن تشهد ارتفاع مستويات الفقر.
    At the country level, the evidence shows that public investment rates in at least 23 countries have fallen over the past two decades, with the most dramatic declines observed in the following countries: Cape Verde, from 18.1 - 13 per cent; Egypt, from 14.5 - 8.2 per cent; Eritrea, from 17.6 - 13.4 per cent; and Lesotho, from 18.2 - 9.1 per cent. UN وعلى الصعيد القطري، تبين الأدلة أن معدلات الاستثمار العام في 23 بلداً على الأقل قد تراجعت خلال العقدين الماضيين، وحدثت أشد التراجعات في البلدان التالية: إريتريا، من 17.6 إلى 13.4 في المائة؛ وكابو فيردي، من 18.1 إلى 13 في المائة؛ وليسوتو، من 18.2 إلى 9.1 في المائة؛ ومصر، من 14.5 إلى 8.2 في المائة.
    With respect to community college students, the evidence indicates that the increase in the number of students between the academic years 1989/1990 and 1990/1991 was not significantly higher than the increase between 1988/1989 and 1989/1990. UN وفيما يتعلق بطلاب كليات المجتمع، تبين الأدلة أن الزيادة في عدد الطلاب بين السنتين الجامعيتين 1989/1990 و1990/1991 لم تكن أعلى بكثير من زيادة عددهم في السنتين الجامعيتين 1988/1989 و1989/1990.
    With respect to the claims for fuel and operation and maintenance costs, the evidence indicates that these claimed costs were incurred after 1 September 1991 and are therefore outside of the compensable period for returnees. UN 233- وفيما يتعلق بالمطالبات الخاصة بتكاليف الوقود والتشغيل والصيانة، تبين الأدلة أن تلك التكاليف المطالب بها قد تم تكبدها بعد 1 أيلول/سبتمبر 1991، وأنها تقع بالتالي خارج الفترة القابلة للتعويض فيها فيما يتعلق بالعائدين.
    The amounts of GBP 36,418 and GBP 8,205 owed in respect of the other two shipments are not compensable, however, since the evidence indicates that Combustion presented the required documents for payment to Rasheed Bank and Rafidain Bank prior to 2 May 1990. UN إلا أن مبلغي 418 36 جنيهاً استرلينياً و205 8 جنيهات استرلينية المستحقين عن الشحنتين الأخريين غير قابلين للتعويض، إذ تبين الأدلة أن الشركة قدمت المستندات اللازمة للدفع لمصرف الرشيد ومصرف الرافدين قبل 2 أيار/مايو 1990.
    Moreover, the evidence indicates that the revenue that the Claimant asserts was lost from the three border customs posts was compensated for by an increase in revenue earned at other customs posts in Saudi Arabia during the relevant period. UN 91- وعلاوة على ذلك، تبين الأدلة أن ما يدعيه صاحب المطالبة عن تكبده خسارة في الإيرادات من المراكز الجمركية الحدودية الثلاثة قد عوضتها زيادة في حصائل الإيرادات في مراكز جمركية أخرى في السعودية أثناء الفترة ذاتها.
    In support of the amount claimed for overtime, the evidence indicates that while the majority of the overtime was performed during the period of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, some costs were incurred after 2 March 1991. UN 232- وإثباتاً للمبلغ المطالَب به مقابل العمل الإضافي، تبين الأدلة أنه على الرغم من أن معظم العمل الإضافي تم أداؤه خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت، إلا أن بعض التكاليف تم تكبدها بعد 2 آذار/ مارس 1991.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد