But for youth to participate they must not merely have the opportunity, they must also have the necessary training. | UN | لكن لكي يشارك الشباب، لا يكفي أن تتاح لهم الفرصة فحسب، بل لا بد أن يتوفر لهم التدريب اللازم أيضاً. |
It was also noted that the Professional staff at Headquarters do not have the opportunity to share their expertise with field missions. | UN | ولوحظ أيضا أن الموظفين الفنيين في المقر لا تتاح لهم الفرصة لتقاسم درايتهم الفنية مع البعثات الميدانية. |
It also brings considerable benefits to people who have the opportunity to volunteer. | UN | وهو يجلب أيضا منافع كبيرة للأشخاص الذين تتاح لهم الفرصة للتطوع. |
In 2008, a new provision was included in the Basic Collective Agreement, stating that employees taking parental leave and other paid leave were to be given the opportunity for wage growth through local negotiations. | UN | وفي عام 2008، أُدرج حكم جديد في الاتفاقية الجماعية الأساسية، ينص على أن الموظفين الذين يأخذون إجازة أبوية وإجازة مدفوعة أخرى ينبغي أن تتاح لهم الفرصة لزيادة الأجر بواسطة مفاوضات محلية. |
It struck me that more people should have the chance to hear her... and the other sad music that soothed your husband. | Open Subtitles | و يؤلمني أنّ معظم الناس لن تتاح لهم الفرصة لسماع صوتها و سماع الأغنية الحزينة التي أسكنت روح زوجك |
Senior United Nations officials have opportunities to raise child protection concerns in high-level settings, including with heads of State and at multi-country summits. | UN | فكبار مسؤولي الأمم المتحدة تتاح لهم الفرصة لإثارة الشواغل المتعلقة بحماية الأطفال في اللقاءات الرفيعة المستوى، بما في ذلك مع رؤساء الدول وفي مؤتمرات القمة التي تضم العديد من البلدان. |
The top five students each from Asia and Europe will be invited to participate at the next ASEM Interfaith Dialogue, where they will have the opportunity to discuss their papers with participants. | UN | وسوف توجه الدعوة إلى أفضل خمسة طلاب من آسيا وأوروبا للمشاركة في الحوار المقبل بين الأديان الذي سينظمه الاجتماع الآسيوي الأوروبي حيث تتاح لهم الفرصة لمناقشة ورقاتهم مع المشاركين. |
They thus have the opportunity to acquire organizational knowledge in such key areas as human resources, budget, and finance and project management. | UN | وبهذا تتاح لهم الفرصة لاكتساب معرفة بالمنظمة في مجالات أساسية كالموارد البشرية والميزانية والمالية وإدارة المشاريع. |
Members of the youth council would like to have the opportunity to arrange courses for Sami youth on how to become more politically involved. | UN | ويود أعضاء مجلس الشباب أن تتاح لهم الفرصة لتنظيم دورات لتدريب الشباب الصامي حتى يصبح أكثر مشاركة في الحياة السياسية. |
Once neutralized, the Hairy people will have the opportunity to attain the same standard of living as everyone else. | Open Subtitles | مرة واحدة تحييد، والشعب مشعر سوف تتاح لهم الفرصة من أجل بلوغ نفس مستوى المعيشة الذي يتمتع به كل شخص آخر. |
Our studio audience will have the opportunity to challenge you to specific tasks. | Open Subtitles | جمهورنا فى الاستوديو سوف تتاح لهم الفرصة لتحديتكم فى مهام محدده. |
Failing such cooperation from the petitioners, it is very likely that not all petitioners will be heard at either of the Committee's meetings on this item, and we believe that they should all have the opportunity to make their statements. | UN | وفي حالة عدم تحقيق هذه التعاون من جانب الملتمسين، من المحتمل جدا ألا نستمع الى جميعهم في جلستي اللجنة المخصصتين لهذا البند، ونعتقد أنهم جميعا يستحقون أن تتاح لهم الفرصة لﻹدلاء ببياناتهم. |
Large youth populations are an asset for least developed countries, and should have the opportunity to participate fully in economic, social and political life. | UN | وتشكل الأعداد الكبيرة من الشباب رصيدا لأقل البلدان نموا، ومن ثم، ينبغي أن تتاح لهم الفرصة للمشاركة الكاملة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية. |
Large youth populations are an asset for least developed countries, and should have the opportunity to participate fully in economic, social and political life. | UN | وتشكل الأعداد الكبيرة من الشباب رصيدا لأقل البلدان نموا، ومن ثم، ينبغي أن تتاح لهم الفرصة للمشاركة الكاملة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية. |
While serving in their own region, they are given the opportunity to pursue degree courses at the university. | UN | ولدى قيامهم بالخدمة في منطقتهم، تتاح لهم الفرصة لمتابعة دوراتهم الدراسية للحصول على درجة علمية في الجامعة. |
Clearly, many people and agencies have a vital role to play in designing and putting into action the programmes which will give the Decade its worth, recognizing that indigenous people must themselves be given the opportunity to play a key part in these processes. | UN | ومن الواضح أن ثمة دورا حيويا يجري الاضطلاع به من جانب العديد من الناس والوكالات فــــي تصميم وتنفيذ البرامج التي ستعطي العقد قيمته، مع الاعتراف بأن السكان اﻷصليين ينبغي أن تتاح لهم الفرصة للاضطلاع بدور أساسي في هذه العمليات. |
Special rapporteurs needed more financial support and should be given the opportunity to travel to Headquarters in order to work directly with the legal experts of Member States. | UN | وقالت إن المقررين الخاصين بحاجة إلى مزيد من الدعم المالي وينبغي أن تتاح لهم الفرصة للسفر إلى المقر من أجل العمل مباشرة مع الخبراء القانونيين من الدول الأعضاء. |
In order to compare their methods and improve them, they wanted to have the chance to do research and make observations on interrogation methods in democratic countries. | UN | ومن أجل مقارنة أساليبهم وتحسينها، فإنهم يريدون أن تتاح لهم الفرصة ﻹجراء البحوث وإبداء الملاحظات على أساليب الاستجواب المستخدمة في البلدان الديمقراطية. |
In order to compare their methods and improve them, they wanted to have the chance to do research and make observations on interrogation methods in democratic countries. | UN | وعبروا عن رغبتهم في أن تتاح لهم الفرصة لاجراء البحوث وإبداء الملاحظات بشأن أساليب الاستجواب المستخدمة في البلدان الديمقراطية وذلك من أجل مقارنة أساليبهم وتحسينها. |
The Inspectors were informed by many organizations that their website managers do not have opportunities to share CMS best practices and experiences with their peers in the other sister organizations. | UN | وأبلغت مؤسسات كثيرة المفتشين بأن مديري مواقعها الشبكية لا تتاح لهم الفرصة لتقاسم أفضل الممارسات والخبرات في مجال إدارة المحتوى مع أقرانهم في المؤسسات الشقيقة الأخرى. |
The Inspectors were informed by many organizations that their website managers do not have opportunities to share CMS best practices and experiences with their peers in the other sister organizations. | UN | وأبلغت مؤسسات كثيرة المفتشين بأن مديري مواقعها الشبكية لا تتاح لهم الفرصة لتقاسم أفضل الممارسات والخبرات في مجال إدارة المحتوى مع أقرانهم في المؤسسات الشقيقة الأخرى. |
I can take my three out before they get a shot off. | Open Subtitles | باستطاعتي القضاء على الثلاثة الذين في مرمى نيراني، قبل أن تتاح لهم الفرصة لعمل شيء |