She encouraged the practice followed by some States of filing interim reports instead of waiting for the second cycle. | UN | كما أعربت عن تشجيع الممارسة التي تتبعها بعض الدول بطرح تقارير مرحلية بدلاً من الانتظار للدورة الثانية. |
The adoption of IPSAS has required significant changes to be made to the accounting policies previously followed by UN-Women. | UN | وقد استلزم اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام إدخال تغييرات هامة على السياسات المحاسبية التي تتبعها الهيئة. |
Namibia's sectoral policies allowed it to become a middle-income country. | UN | وأتاحت السياسات القطاعية التي تتبعها ناميبيا تحولها إلى بلد متوسط الدخل. |
Structure of the Organization's presence in social networks and its strategy and guidelines for their use | UN | هيكل وجود المنظمة في شبكات التواصل الاجتماعي والاستراتيجية والمبادئ التوجيهية التي تتبعها في استخدام تلك الشبكات |
They currently established clear, comprehensive standards that every State that wished to be in good standing with the international community should follow. | UN | فهي تحدد حاليا معايير شاملة واضحة ينبغي أن تتبعها كل دولة ترغب في أن تحظى بسمعة طيبة في المجتمع الدولي. |
The hostile policy pursued by the United States makes the prospect of denuclearizing the Korean peninsula all the more gloomy. | UN | إن السياسة العدائية التي تتبعها الولايات المتحدة تجعل آفاق نزع السلاح النووي من شبه الجزيرة الكورية أكثر قتامة. |
The secretariat would prepare, inter alia, a model set of project development procedures and pro-forma to be followed by the NDCs. | UN | ويمكن لﻷمانة أن تقوم، ضمن جملة أمور، بإعداد مجموعة من النماذج ﻹجراءات وضع المشاريع وصيغ تتبعها مجالس التنويع الوطنية. |
It was further decided that the ministerial consultations would feature keynote speeches followed by panel and roundtable discussions. | UN | وقد تقرر كذلك أن تقدم في المشاورات الوزارية بيانات رئيسية تتبعها حلقات نقاش ومناقشات مائدة مستديرة. |
Then she'll get dizzy or faint, followed by symptoms of wasting. | Open Subtitles | ومن ثم تصاب بالدوار أو الإغماء، تتبعها أعراض مرض الدنف. |
In addition, the stated accounting policies were incomplete and did not accurately reflect the accounting practice followed by UNHCR. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كانت السياسات المحاسبية المعلنة غير كاملة ولم تعبر بدقة عن الممارسة المحاسبية التي تتبعها المفوضية. |
We take small steps forward one day, followed by recurring episodes of bad news. | UN | فما أن نسير خطوات صغيرة يوماً، حتى تتبعها فترات متكررة من الأخبار السيئة. |
As such, the Government's policy of Arabization, as reported by the Special Rapporteur in the past, is continuing. | UN | وهكذا، فإن سياسة التعريب التي تتبعها الحكومة، على النحو الذي أورده المقرر الخاص فيما مضى، لا تزال مستمرة. |
It welcomed the Government of Cameroon's policy of good-neighbourliness towards the other countries of the subregion. | UN | وأعربت عن ارتياحها لسياسة حسن الجوار التي تتبعها الحكومة الكاميرونية حيال البلدان الأخرى في المنطقة الفرعية. |
Keep heading north. The signal's faint, but we can still track her. | Open Subtitles | استمر بالتحرك باتجاه الشمال, الإشارة ضعيفة لكننا لا يزال بوسعنا تتبعها |
They're in circulation and there's no way to trace them. | Open Subtitles | ويكمن السبب في أنها تدخل دورة كبيرة ويستحيل تتبعها |
follow her. See if anybody's watching her or hitting on her. | Open Subtitles | أريدك أن تتبعها, و انظر إذا كان أى شخص يراقبها |
Private secondary schools follow the same curricula as the State ones. | UN | وتتبع المدارس الثانوية الخاصة نفس البرامج التي تتبعها المدارس الحكومية. |
I said I could follow it. I didn't say I care. | Open Subtitles | . قلت أنني أستطيع تتبعها . لم أقل أني أهتم |
Single females dart to the surface, pursued by groups of competing males. | Open Subtitles | واحدة من الإناث وثبت إلى السطح, تتبعها مجموعة من الذكور المتنافسة, |
The Committee is of the view that the methodology used by ICSC to collect its data is costly. | UN | ترى اللجنة أن المنهجية التي تتبعها لجنة الخدمة المدنية الدولية في جمع بياناتها هي منهجية مُكلفة. |
The nature of such costs makes it difficult to trace and apportion them to specific donor-financed programmes, projects, and activities. | UN | على أن نوعية هذه التكاليف تجعل من الصعب تتبعها وتوزيعها على برامج ومشاريع وأنشطة محددة ممولة من المانحين. |
traceable contributions of UNIDO's research to global knowledge generation in the field of sustainable industrial development. | UN | :: ما تقدمه بحوث اليونيدو من مساهمات يمكن تتبعها في توليد المعارف العالمية في ميدان التنمية الصناعية المستدامة. |
Based on the information provided by the Member States, most of the items traced had been produced before the imposition of the arms embargo in 1992. | UN | وبناء على المعلومات المقدمة من الدول الأعضاء، تبين أن معظم الأصناف التي تم تتبعها أُنتجت قبل فرض حظر توريد الأسلحة في عام 1992. |
The group considers silence on the specifics of its military capabilities to be an integral part of its strategy of deterrence. | UN | وترى هذه الجماعة أن صمتها في ما يتعلق بتفاصيل قدراتها العسكرية يشكل جزءا لا يتجزأ من استراتيجية الردع التي تتبعها. |
National reconciliation was highlighted as an important mechanism for Libya to pursue. | UN | وشدد على أن المصالحة الوطنية آلية مهمة ينبغي أن تتبعها ليبيا. |
It operates by in loco checking of hygienic and sanitary practices adopted by establishments that produce or sell foodstuffs. | UN | وتمارس عملها بالتحقق في عين المكان من الممارسات الصحية والنظافة الصحية التي تتبعها مؤسسات إنتاج أو بيع المواد الغذائية. |
Process currently utilized by the International Coordinating Committee of National Institutions for the Promotion and Protection of Human Rights to accredit national institutions in compliance with the Paris Principles | UN | الإجراءات التي تتبعها حالياً لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في اعتماد هذه المؤسسات امتثالاً لمبادئ باريس |
Governments have called for the harmonization of the administrative procedures for national project personnel applied by different organizations. | UN | وقد دعت الحكومات إلى مواءمة الإجراءات الإدارية التي تتبعها مختلف المنظمات بالنسبة لموظفي المشاريع الوطنيين. |