ويكيبيديا

    "تتجه إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • tend to
        
    • tended to
        
    • turn to
        
    • tends to
        
    • go to
        
    • destined for
        
    • geared towards
        
    • headed to
        
    • a tendency to
        
    • moving forward to
        
    • moving towards
        
    • Heading into
        
    • heading towards
        
    • headed toward
        
    • heading to the
        
    Furthermore, the agricultural policies of the industrialized countries tend to depress the world market prices of food products. UN زد على ذلك، أن السياسات الزراعية للبلدان الصناعية تتجه إلى خفض أسعار السوق العالمية لمنتجات اﻷغذية.
    They tend to be societal strategies, seeking to transform the whole society into a learning, knowledge-based society. UN فهي تتجه إلى أن تكون استراتيجيات مجتمعية، تسعى إلى تحويل المجتمع بأكمله إلى مجتمع للتعلم القائم على المعرفة.
    The safeguards activities of the Agency tend to be strengthened on the basis of accumulated needs and experience. UN فأنشطة الوكالة فيما يتعلق بالضمانات تتجه إلى ضرورة تعزيزها على أســاس الاحتياجـات والخبرات المتراكمة.
    Moreover, Committee members' arguments concerning confidentiality tended to focus on problems that might arise in the Committee's relations with representatives of States parties rather than with the media. UN وعلاوة على ذلك، فإن حجج أعضاء اللجنة فيما يتعلق بالسرية تتجه إلى التركيز على مشاكل قد تنشأ في علاقات اللجنة مع ممثلي الدول الأطراف وليس مع وسائط الإعلام.
    The eyes of our Mediterranean country turn to the nations with which we share a common shore. UN وإن أنظار بلدنا المطل على البحر المتوسط تتجه إلى الدول المشاطئة لشواطئنا.
    The same may be said of protectionism, which tends to appear at difficult times. UN وينسحب نفس القول على الحمائية، التي تتجه إلى الظهور في الأوقات الصعبة.
    Pregnancies tend to be numerous, in close succession, early or late. UN وحالات الحمل تتجه إلى أن تكون عديدة، في تعاقب متقارب، عاجلا أو آجلا.
    They tend to operate in relatively globalized industries requiring extensive technology, capital or marketing skills. UN وهي تتجه إلى العمل في صناعات معولمة نسبيا تتطلب تكنولوجيا شاملة أو رؤوس أموال أو مهارات تسويقية.
    These policies tend to be based on voluntary measures for which international trade rules may not be well established. UN وهذه السياسات تتجه إلى الاعتماد على التدابير الاختيارية التي قد لا تكون قواعد التجارة الدولية قد رسخت بشأنها.
    17. The foregoing findings apply particularly to developing countries, which tend to have missions in New York but not in Vienna. UN ٧١ - وتنطبق النتائج المذكورة آنفا بوجه خاص على البلدان النامية، التي تتجه إلى إقامة بعثات لها في نيويورك وليس في فيينا.
    Although the cases tend to concern adult prostitutes, one cannot rule out the possibility of child victims, especially as some identity documents are known to be false. UN ولو أن حالات البغاء تتجه إلى أن تكون بصدد بغايا من الراشدات، فـلا يمكـن للمـرء نفـي امكانيـة وجـود ضحايـا مـن اﻷطفال، ولا سيما أن من المعروف عن بعض تذاكر الهوية أنها مزيﱠفة.
    In drawing up these strategies, jettisoning of the obsolete concepts should be balanced with the maintenance of the concepts and family models that still tend to contribute to the strengthening of the family as a basic unit of society. UN وفي وضع هذه الاستراتيجيات، ينبغي موازنة الميل إلى نبذ المفاهيم البالية، بالحفاظ على مفاهيم ونماذج اﻷسرة التي لا تزال تتجه إلى دعم اﻷسرة بوصفها الوحدة اﻷساسية للمجتمع.
    He pointed out that there was as yet no agreed international definition of terrorism and that each State tended to adopt a different approach to the problem. UN وأشار إلى أنه لا يوجد حتى الآن أي تعريف دولي للإرهاب وأن كل دولة تتجه إلى اتباع نهج مختلف إزاء المشكلة.
    She also wondered whether jobs in areas that attracted women tended to be lower paid than in other areas. UN وتساءلت أيضا عما إذا كانت الوظائف في المجالات التي تجتذب المرأة تتجه إلى أن تكون أدنى أجرا من المجالات اﻷخرى.
    While local emergency services are scrambling to mitigate this disaster, all eyes turn to the White House, hoping it can shed some light on this dire situation. Open Subtitles بينما خدمات الطوارئ المحلية تحاول جاهدة لتخفيف هذه الكارثة ،كل العيون تتجه إلى البيت الأبيض
    Both the national and the foreign media broadcast information that tends to reproduce sexist stereotypes unfavourable to the image of women. UN وأجهزة الإعلام سواء الوطنية أو الأجنبية تبث معلومات تتجه إلى إشاعة الأنماط الجنسية غير المناسبة لصورة المرأة.
    It is clear that financial flows to developing countries, though they have expanded, go to those that export raw materials or investments in services that fall short of the requirements of the MDGs. UN ويبدو واضحا أن التدفقات المالية نحو البلدان النامية، وإن ارتفعت، فإنها تتجه إلى بلدان مصدرة لخامات ومواد أولية، أو لاستثمار في خدمات لا ترقى لمتطلبات وأولويات تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Most of the cocaine transiting our Overseas Territories is believed to be destined for the United States. UN ويُعتَقد أن معظم كمية الكوكايين التي تمر عبر أقاليمنا ما وراء البحار تتجه إلى الولايات المتحدة.
    It has become a vital factor for ensuring regional stability and is geared towards the creation of conditions for peaceful dialogue and cooperation among States. UN فقد أصبحت عنصرا هاما لضمان الاستقرار على الصعيد الإقليمي وهي تتجه إلى إقامة الشروط المواتية للحوار السلمي وإلى التعاون بين الدول.
    We got a truck loaded with fuel headed to the Montclair plant. Open Subtitles لقد وجدنا الشاحنة ملئى بالوقود و تتجه إلى مصانع مونت كلير
    These programmes fell short in addressing the inequalities between men and women as they had a tendency to focus solely on women. UN وقصرت هذه البرامج عن معالجة عدم المساواة بين الرجل والمرأة حيث كانت تتجه إلى التركيز على المرأة وحدها.
    Countries such as Rwanda and Uganda are seizing the opportunity for country ownership of national poverty reduction strategies, and moving forward to define priorities in creative ways. UN حيث إن بلداناً مثل رواندا وأوغندا قد اغتنمت فرصة التحكم الوطني باستراتيجيات الحد من الفقر الوطنية، وأخذت تتجه إلى تحديد أولوياتها بطرق مبتكرة.
    In moving towards a flexible mode of engagement, the peacebuilding priorities included in Sierra Leone's Agenda for Prosperity will continue to provide guidance for the Commission's engagement. UN واللجنة، إذ تتجه إلى إضفاء المرونة على طريقة عملها في سيراليون، ستظل تسترشد بأولويات بناء السلام التي حدّدها برنامج سيراليون لتحقيق الرخاء.
    Heading into a conclave, it's a dicey proposition. Open Subtitles تتجه إلى كونكليف، هو اقتراح ديسي.
    From this rostrum and the pulpit of the United Nations, I announce that humanity, despite all calamities and hardships, is heading towards emancipation and liberty. UN وفي هذا المحفل، ومن فوق منبر اﻷمم المتحدة، أعلن أن البشرية، بالرغم من كل الكوارث والعقبات، تتجه إلى الانعتاق والحرية.
    The human and spirit realms are headed toward annihilation, and it's all your fault. Open Subtitles , تتجه إلى الفناء وكله خطأك رافا , انا وجدتك
    There's a series of vehicles heading to the property with the silo. Open Subtitles هناك سلسلة من المركبات تتجه إلى العقار الذي به الصومعة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد