Not any more, you can't get off the ones that crash. | Open Subtitles | ليس بعد الآن، لا يمكنك النزول من تلك التي تتحطم. |
These kids crash on a deserted island and start doing mean things. | Open Subtitles | أولئك الأطفال تتحطم فيهم الطائرة على جزيرة مهجورة ويقترفون أشياء لئيمة |
No broken bones. Slight loss of dignity. No change there then. | Open Subtitles | لم تتحطم عظامي ضياع طفيف لكرامتي، لا تغيير في ذلك |
This thing keeps crashing. What am I doing wrong? | Open Subtitles | هذه الاشياء لازالت تتحطم ،، مالخطأ الذي فعلته؟ |
They'd begin to wobble and essentially shatter and fall apart. | Open Subtitles | ستبدأ في التمايل ثم تتحطم في النهاية وتنهار كليةَ |
As societies become globalized they seem to break up from within. | UN | إذ يبدو أن المجتمعات تتحطم من الداخل وهي تتعولم. |
The ships crashed on the rocks and the men all drowned. | Open Subtitles | المراكب كانت تتحطم على الصخور و الرجال كانوا يغرقون جميعهم |
However, it has by no means been shattered and has lost none of its importance. | UN | لكنها لم تتحطم بأي حال من الأحوال ولم تفقد من أهميتها. |
But if he dies, this lady, she's gonna be destroyed | Open Subtitles | لكن اذا هو مات ، تلك السيدة سوف تتحطم |
And when your hope crashes down shattering to the ground | Open Subtitles | عندما تحس بنفسك تهوي للأسفل و تتحطم على الأرض |
Yeah, you made it, damn Knucklehead. Should have let you crash. | Open Subtitles | أجل قد فعلتها أيها الغبي كان علي تركك كي تتحطم. |
The fog is so thick that our own ships could crash against the shores. | Open Subtitles | الضباب كثيفٌ للغاية ، حتّى أن سفننا يمكن أن تتحطم على الشاطيء |
The planes are dirty, the passengers are unhappy, and planes crash. | Open Subtitles | و المسافرون يكونون غير سعداء و الطائرات تتحطم |
You can't let that truck crash. If you do, you'll take out a whole city block. | Open Subtitles | ،لا يمكن أن تدع تلك الشاحنة تتحطم لو تركتها، ستدمر مبنى كامل بالمدينة |
At the very beginning of the aggression, we clearly told our own people and the world that the spirit of the people of Georgia would not be broken and that we would never give up freedom and never surrender. | UN | وفي بداية العدوان، أبلغنا شعبنا والعالم بوضوح بأن روح شعب جورجيا لن تتحطم وأننا لن نتخلى قط عن الحرية ولن نستسلم أبدا. |
And yet, somehow, even in this appalling weather, it got round all of the corners without crashing once. | Open Subtitles | وحتى الآن, بطريقة أو بأخرى, حتى في هذا الطقس مروعة, انها حصلت على جولة جميع الزوايا مرة واحدة من دون ان تتحطم. |
And I will shatter her doors, uncork her casks, and drink my fill. | Open Subtitles | وأنا سوف تتحطم الأبواب لها، نزع السدادة براميل لها، والشراب ملء بلدي. |
It used to break every summer, and every summer Grandpa would fix it. | Open Subtitles | كانت تتحطم كل صيف و كل صيف كان جدي يقوم بأصلاحها |
I would have, 15 years ago, if my plane hadn't crashed. | Open Subtitles | كنت سأزورها، قبل 15 سنة، لو لم تتحطم طائرتي. |
Tragically, under pressure of prolonged conflicts, many societies have seen their community values radically undermined, if not shattered altogether. | UN | ومما يثير اﻷسى أن مجتمعات كثيرة شهدت تراجع قيمها المحلية بصورة جذرية، إن لم تتحطم بالكامل، تحت ضغط صراعات مطولة. |
If the grid is not destroyed, feeding that much power back into it could accelerate the process. | Open Subtitles | إن لمْ تتحطم الشبكة فتزويدها بكل تلك الطاقة قد يسرّع من عملها |
Good news-- no plane crashes or signs of debris have been reported. | Open Subtitles | الأخبار الجيدة لم تتحطم أي طائرة أو أي علامات عن حطام تم الأبلاغ عنها |
But... if you don't do this interview, all of my dreams will be crushed. | Open Subtitles | ولكن ، أذا لم تقومي بهذه المقابلة كل أحلامي سوف تتحطم |
Anything over 108, and her body would be shutting down, her proteins breaking down, melting away. | Open Subtitles | 108,اي شي فوق جسدها كان ليتوقف بروتيناتها تتحطم وتذوب |
The daily lives of millions of people continue to be ruined by the scourge of war and other violent conflicts. | UN | ولا تزال الحياة اليومية لملايين البشر تتحطم بفعل آفة الحروب وغيرها من الصراعات العنيفة. |
Despite the tragic events of the last few weeks, which have once again demonstrated the fragility of the peace process, it is now more important than ever that these hopes not be dashed. | UN | وبالرغم من اﻷحداث المأساوية التي وقعت في اﻷسابيع القليلـة الماضيــــة، التي تدل مرة أخرى على هشاشـة عملية السلام، من المهم اﻵن أكثر من أي وقت مضى ألا تتحطم هذه اﻵمال. |
I just saw the guy who owned the hardware store get his car crushed when the dome smashed into it. | Open Subtitles | رأيتُ فقط ذاكَ الرجل الذي يمتلك أجهزة الحاسوب و رأيتُ سيارته تتحطم عندما كانت القبة تتقلص. |