Yet without more concerted action, these targets will not be achieved in many countries. | UN | غير أنه بدون وجود تضافر أكبر بين اﻹجراءات المتخذه، فإن هذه اﻷهداف لن تتحقق في كثير من البلدان. |
Both financial and technological assistance was required, if sustainable development was to be achieved in the developing countries. | UN | ويتطلب الأمر تقديم المساعدات المالية والتكنولوجية على السواء إذا ما أريد للتنمية المستدامة أن تتحقق في البلدان النامية. |
This refocusing of direction is necessary to help prepare Palestine refugees to contribute to, and take advantage of, any positive changes that may be realized in the region over the next several years. | UN | وقد أصبحت عملية إعادة توجيه المسار ضرورية للمساعدة على إعداد اللاجئين الفلسطينيين للمساهمة في أي تغيرات إيجابية قد تتحقق في المنطقة خلال السنوات القليلة القادمة والاستفادة منها. |
The rise in revenues from the Timor Sea, which are expected to come in sometime in 2004, will be significant for East Timor. | UN | وستكون الزيادة في الإيرادات من بحر تيمور، التي يُتوقع أن تتحقق في وقتٍ ما من عام 2004، كبيرة الأهمية لتيمور الشرقية. |
Development will not occur in countries in conflict. | UN | وإن التنمية لا تتحقق في البلدان الداخلة في صراع. |
High expectations within and outside South Sudan regarding the transition to a stable, democratically governed country will not be met in the short term. | UN | وسوف لن تتحقق في الأجل القريب التوقعات الكبرى السائدة داخل جنوب السودان وخارجه بشأن التحول إلى بلد مستقر يخضع لنظام ديمقراطي. |
They have to be achieved in each of the countries that are represented here, by the efforts of its Government and its people. | UN | فهذه الأهداف يجب أن تتحقق في كل بلد من البلدان الممثلة هنا، وبجهود حكومته وشعبه. |
Research had shown that better results were achieved in second languages where mother-tongue instruction was the norm for the first six to eight years of schooling. | UN | وبينت الأبحاث أن النتائج الأفضل تتحقق في اللغات الثانية متى كان تعليم اللغة الأم هو القاعدة في سنوات الدراسة الست إلى الثماني الأولى. |
The Department of Economic and Social Affairs should use the existing mechanisms to ensure that objectives not achieved in the Second Decade were met within a reasonable time. | UN | ورأى أنه ينبغي أن تستخدم إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية الآليات القائمة لكفالة إنجاز الأهداف التي لم تتحقق في العقد الثاني في غضون فترة زمنية معقولة. |
Gains achieved in education would undoubtedly have an impact on all the MDGs. | UN | فالمكاسب التي تتحقق في مجال التعليم سيكون لها بلا شك تأثير على جميع الأهداف الإنمائية للألفية. |
This is to ensure that the settlement achieved in the mediation is respected and adhered to. | UN | ويكفل ذلك الاحترام للتسوية التي تتحقق في إطار الوساطة والالتزام بها. |
The Committee requests that all savings achieved in this regard be reported in the performance report of the support account. | UN | وتطلب اللجنة أن يُبلَّغ بالوفورات التي تتحقق في هذا الصدد في تقرير الأداء المتعلق بحساب الدعم. |
This refocusing of direction is necessary to help prepare Palestine refugees to contribute to, and take advantage of, any positive changes that may be realized in the region over the next several years. | UN | وقد أصبحت عملية إعادة تحديد الاتجاه هذه ضرورية للمساعدة على إعداد اللاجئين الفلسطينيين للمساهمة في أي تغيرات إيجابية قد تتحقق في المنطقة خلال السنوات القليلة القادمة والاستفادة منها. |
While inquiry into alleged massacres in the Congo may be important, the lofty principles of peace, democracy and good governance which we all cherish so dearly, will be realized in that country only if immediate support is provided by the international community. | UN | ومع أن التحقيق في المذابح التي يدعى ارتكابها في الكونغو قد يكون هاما، فإن المبادئ السامية المتمثلة في السلام والديمقراطية والحكم السليم، والتي نعتز بها جميعا، لن تتحقق في ذلك البلد إلا بالدعم الفوري الذي يقدمه المجتمع الدولي. |
Expected gains from trade liberalization come in the medium to long term for developing countries. | UN | فالمكاسب المتوقعة من تحرير التجارة بالنسبة للبلدان النامية تتحقق في الأجلين المتوسط إلى الطويل. |
Social development does not occur in isolation. | UN | فالتنمية الاجتماعية لا تتحقق في عزلة. |
The Programme’s assistance would continue to be needed if the goals set out in the Declaration on the Guiding Principles were to be met in the Caribbean. | UN | وستستمر الحاجة قائمة إلى مساعدات ذلك البرنامج إذا أريد لﻷهداف الواردة في اﻹعلان المتعلق بالمبادئ التوجيهية أن تتحقق في منطقة البحر الكاريبي. |
Entry to higher education was dependent on results achieved at school, and girls on the whole did better than boys. | UN | أما دخول التعليم العالي، فإنه رهناً بالنتائج التي تتحقق في المدرسة، وأداء الفتيات عموماً أفضل من الأولاد. |
Those criteria had not been met in the revised draft resolution, and his country had therefore abstained in the voting. | UN | وأختتم كلمته قائلاً إن هذه المعايير لن تتحقق في مشروع القرار المنقح، ولذا فإن وفده أمتنع عن التصويت. |
These interconnected functions are realized in the Platform work programme. | UN | وهذه الوظائف المترابطة تتحقق في برنامج عمل المنبر. |
Yet these achievements have not been realized in all countries, and preventable or treatable illnesses are still the leading killers of young children. | UN | ومع ذلك، فإن هذه المنجزات لم تتحقق في جميع البلدان، وما زالت هناك أمراض يمكن الوقاية منها أو علاجها تشكل السبب الرئيسي في وفاة صغار اﻷطفال. |
Yet, we are also realistic enough to know that, given the current realities in the Middle East, this noble vision is not going to materialize any time soon. | UN | غير إننا ندرك بكل واقعية أن هذه الرؤية النبيلة لن تتحقق في القريب العاجل، بالنظر إلى الحقائق الراهنة في الشرق الأوسط. |
At the current rate the target figure of 45% will in many cases not be achieved. | UN | وبالمعدل الحالي لن تتحقق في كثير من الحالات النسبة المستهدفة، وهي 45 في المائة. |
A reversal of the declining trends in ODA flows and early realization of the internationally agreed ODA targets for LDCs no later than 2005, and the improving of aid effectiveness to LDCs through, inter alia, untying of aid; | UN | :: عكس الاتجاهات المتناقصة في تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية والعمل على أن تتحقق في وقت مبكر الأرقام المستهدفة المتفق عليها لهذه المساعدة لصالح أقل البلدان نمواً في موعد غايته عام 2005 وتحسين فعالية المعونة المقدمة إلى أقل البلدان نمواً عن طريق أمور من بينها عدم ربط المعونة؛ |
We will show that the promise of the United Nations can be fulfilled in our time. | UN | وسوف نظهر أن الآمال المعقودة على الأمم المتحدة يمكن أن تتحقق في عصرنا. |