:: Acknowledge that both suppliers and recipient countries bear responsibility for finding common solutions to counter these problems; | UN | :: الاعتراف بأن البلدان الموردة والمستقبلة على السواء تتحمل المسؤولية عن إيجاد حلول مشتركة لمواجهة هذه المشاكل؛ |
Japan is one of those countries that should be responsible for driving the Six-Party Talks to collapse. | UN | واليابان أحد تلك البلدان التي ينبغي أن تتحمل المسؤولية عن الدفع إلى انهيار المحادثات السداسية. |
North Korea must take responsibility for its unprovoked attack and refrain from any further provocations. | UN | ويجب على كوريا الشمالية أن تتحمل المسؤولية عن هجومها غير المستفََزّ، وأن تكفّ عن أية استفزازات إضافية. |
In such cases the international community may not reasonably be able to expect a State to assume responsibility for the actions of such entities. | UN | وفي تلك الحالات، قد لا يستطيع المجتمع الدولي أن يتوقع بصورة معقولة من دولة ما أن تتحمل المسؤولية عن أفعال تلك الكيانات. |
Hence, Hamas bears responsibility for any fuel shortage in connection with the humanitarian needs of Gaza. | UN | ومن ثَمّ فإن حماس تتحمل المسؤولية عن أي نقص في الوقود فيما يتصل بالاحتياجات الإنسانية لسكان غزة. |
The Ministry further underlined that the Sudanese Government bore responsibility for the security of all Eritreans residing in the Sudan. | UN | ثم إن وزارة الخارجية شددت على أن الحكومة السودانية تتحمل المسؤولية عن أمن جميع الإريتريين المقيمين في السودان. |
The Court decision suggested that federal and local state authorities must bear responsibility for malnutrition of their populations. | UN | وقد بين حكم المحكمة أن السلطات الاتحادية وسلطات الولايات المحلية يجب أن تتحمل المسؤولية عن سوء تغذية سكانها. |
These, no less than the perpetrators themselves, bear responsibility for the violence and should be held accountable. | UN | وهي تتحمل المسؤولية عن العنف دون أن ينقص ذلك من مسؤولية الفاعلين أنفسهم، الذين ينبغي أن يناقشوا الحساب. |
Their biodiversity is among the most threatened in the world and their ecosystems provide ecological corridors linking major areas of biodiversity around the world. They bear responsibility for a significant portion of the world's oceans and seas and their resources. | UN | ويعتبر التنوع الحيوي لهذه الدول من بين أكثر العناصر تعرضا للتهديد في العالم، وتوفر نظمها الايكولوجية ممرات ايكولوجية تربط بين المناطق الرئيسية للتنوع الحيوي حول العالم، وهي تتحمل المسؤولية عن جزء هام من محيطات العالم وبحاره ومواردها. |
We agree with the Secretary-General that it is national Governments that are responsible for the achievement of the Millennium Development Goals. | UN | ونتفق مع الأمين العام على أن الحكومات الوطنية هي التي يجب أن تتحمل المسؤولية عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Global governance is needed, since we are dealing with problems without passports, but we must also recognize that all nations are responsible for their own development. | UN | بيد أنه يجب علينا أن نقر أيضا بأن الدول كافة تتحمل المسؤولية عن تحقيق التنمية لديها. |
North Korea should now renounce its invalid and irrational stance and take responsibility for the sinking of the Cheonan. | UN | لقد آن الأوان أن تتخلى كوريا الشمالية عن موقفها الباطل وغير المنطقي وأن تتحمل المسؤولية عن غرق سفينة تشيونان. |
The rebel movements in particular must take responsibility for their actions over the past month. | UN | ولا بد لحركات المتمردين بالذات أن تتحمل المسؤولية عن أعمالها على مدى الشهر الماضي. |
NEPAD is an acknowledgement of the need for Africa to take its destiny in its own hands and to assume responsibility for the eradication of poverty. | UN | والشراكة الجديدة اعتـراف بالحاجة إلى أن تأخذ أفريقيا مصيرها بيديها وأن تتحمل المسؤولية عن القضاء على الفقر. |
In such cases the international community may not reasonably be able to expect a State to assume responsibility for the actions of such entities. English | UN | وفي تلك الحالات، قد لا يستطيع المجتمع الدولي ان يتوقع بصورة معقولة من دولة ما أن تتحمل المسؤولية عن أفعال تلك الكيانات. |
She refers to her previous submission and reiterates her argument that Canada bears responsibility for the foreseeable consequences of its actions if she is returned to Mexico, where she will be exposed to gender-based violence. | UN | وهي تشير إلى عرضها السابق وتكرر تأكيد ما دفعت به في السابق من أن كندا تتحمل المسؤولية عن النتائج المتوقعة لأفعالها إذا أعادتها إلى المكسيك، حيث ستتعرض إلى عنف جنساني. |
Export credit agencies established as State agencies or Government departments are clearly public authorities, and as such the State bears responsibility for their actions. | UN | ومن الواضح أن وكالات ائتمانات التصدير المنشأة كوكالات تابعة للدولة أو إدارات حكومية هي سلطات عمومية، ولذلك فإن الدولة تتحمل المسؤولية عن أعمالها. |
Also, it was important not to forget that the Secretariat bore responsibility for the quality of the two publications. | UN | وبالإضافة إلى ذلك من المهم ألاّ ننسى أن الأمانة العامة تتحمل المسؤولية عن نوعية المنشورين. |
Israel must be held accountable for its crime against the Palestinian people in Gaza. | UN | ولا بد لإسرائيل من أن تتحمل المسؤولية عن جريمتها ضد الشعب الفلسطيني في غزة. |
For their part, the authorities of those countries have a responsibility to deliver effective, participative and democratic policies. | UN | وإن سلطات تلك البلدان، بدورها، تتحمل المسؤولية عن تطبيق سياسات ديمقراطية تتصف بالفعالية والتشاركية. |
In other words, to what extent can international organizations incur responsibility for the acts of States and vice versa? The draft articles on the responsibility of international organizations attempt to answer this question. | UN | وبعبارة أخرى، إلى أي حد يمكن للمنظمات الدولية أن تتحمل المسؤولية عن أفعال الدول، والعكس بالعكس؟ ذلك هو السؤال الذي تحاول مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية أن تجيب عليه. |
However, success will critically rely on committed leadership and political will, and a capable state is critical for this effort as it has the responsibility of providing funding for anchor investments and regulatory oversight. | UN | بيد أن النجاح سيتوقف بدرجة حرجة، على القيادة الملتزمة والإدارة السياسية ووجود دولة قادرة أمر حاسم في هذا الجهد حيث أنها تتحمل المسؤولية عن توفير التمويل للاستثمارات الأساسية والإشراف التنظيمي. |
While the Administration had a responsibility to develop and implement an internal control framework and the mechanisms needed to assess and manage risks, OIOS must provide objective oversight in support of that process. | UN | وفي حين أن الإدارة تتحمل المسؤولية عن وضع وتنفيذ إطار رقابة داخلي والآليات اللازمة لتقييم وإدارة الأخطار، يتعين على مكتب خدمات الرقابة الداخلية توفير الرقابة الموضوعية لدعم تلك العملية. |
Such understanding and tolerance, however, should never be an excuse for condoning gross violations of human rights since Governments had the responsibility to protect their citizens. | UN | غير أن هذا الفهم والتسامح لا ينبغي أن يُتخذ أبداً ذريعة للتغاضي عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان لأن الحكومات تتحمل المسؤولية عن حماية مواطنيها. |