The resource person concluded that regional capacity-building could be used to facilitate technology transfer and provide training for developing countries to take action on reducing emissions from deforestation and forest degradation. | UN | وخلص الخبير إلى أنه يمكن استخدام القدرات على المستوى الإقليمي لتيسير نقل التكنولوجيا وتوفير التدريب للبلدان النامية كي تتخذ إجراءات بشأن خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وترديها. |
It is my very strong desire to see the Government take action on these other issues as well. | UN | وأود بكل قوة أن أرى الحكومة تتخذ إجراءات بشأن هذه المسائل كذلك. |
The Committee may, however, take action on proposals at any time upon conclusion of the general discussion under the relevant agenda items. | UN | غير أن اللجنة قد تتخذ إجراءات بشأن المقترحات في أي وقت بعد اختتام المناقشة العامة في إطار بنود جدول الأعمال ذات الصلة. |
In conclusion, conferences may become academic exercises if their recommendations are not acted upon or if their agreed commitments not carried out. | UN | وفي ختام بياني، قد تصبح المؤتمرات ممارسات أكاديمية ما لم تتخذ إجراءات بشأن توصياتها أو ما لم تنفذ التزاماتها. |
The Committee requested the secretariat to take action in other pending cases. | UN | وطلبت اللجنة من الأمانة أن تتخذ إجراءات بشأن قضايا أخرى غير مبتوت فيها. |
The respective legislative bodies should take action on such alternatives at the time they adopt the decision or resolution in question. | UN | وينبغي للهيئات التشريعية المعنية أن تتخذ إجراءات بشأن تلك البدائل لدى اعتمادها للمقرر أو القرار قيد النظر. |
The respective legislative bodies should take action on such alternatives at the time they adopt the decision or resolution in question. | UN | وينبغي للهيئات التشريعية المعنية أن تتخذ إجراءات بشأن تلك البدائل لدى اعتمادها للمقرر أو القرار قيد النظر. |
The respective legislative bodies should take action on such alternatives at the time they adopt the decision or resolution in question. | UN | وينبغي للهيئات التشريعية المعنية أن تتخذ إجراءات بشأن تلك البدائل لدى اعتمادها للمقرر أو القرار قيد النظر. |
The respective legislative bodies should take action on such alternatives at the time they adopt the decision or resolution in question. | UN | وينبغي للهيئات التشريعية المعنية أن تتخذ إجراءات بشأن تلك البدائل لدى اعتمادها للمقرر أو القرار قيد النظر. |
The respective legislative bodies should take action on such alternatives at the time they adopt the decision on the resolution in question. | UN | وعلى الهيئات التشريعية المختصة أن تتخذ إجراءات بشأن تلك البدائل عندما تبتّ في اعتماد القرار المعني. |
Given the powers vested in its founding Charter, the Organization can take action on a wide range of vital and complex issues. | UN | وتستطيع المنظمة، بناء على الصلاحيات التي يمنحها إياها ميثاقها التأسيسي، أن تتخذ إجراءات بشأن طائفة واسعة من المسائل المعقدة والحيوية. |
To that end, Governments concerned should intensify their cooperation with the Working Group and take action on the recommendations it addresses to them. | UN | ولهذا الغرض، ينبغي أن تكثف الحكومات المعنية تعاونها مع الفريق العامل وأن تتخذ إجراءات بشأن ما يوجهه الفريق إليها من توصيات. |
The resolution infringed on the principle of international law by which international mechanisms could not take action on human rights issues until all national remedies had been exhausted. | UN | وأضاف أن القرار فيه تعد على مبدأ القانون الدولي الذي لا يجيز للآليات الدولية أن تتخذ إجراءات بشأن مسائل حقوق الإنسان إلى حين استنفاد جميع سبل الانتصاف الوطنية. |
The General Assembly should take action on instances of abuse such as a film promoting religious intolerance which had led to loss of life. | UN | وينبغي للجمعية العامة أن تتخذ إجراءات بشأن حالات الإساءة مثل الفيلم الذي ينمي التعصب الديني والذي أدى إلى خسائر في الأرواح. |
23. The Chairperson invited the Committee to take action on the five draft resolutions under agenda item 52. | UN | 23 - الرئيس، دعا اللجنة إلى أن تتخذ إجراءات بشأن مشاريع القرارات الخمسة في إطار البند 52 من جدول الأعمال. |
Such calls for help are in some cases not acted upon or become too burdensome for the victims, creating a spiral of violence. | UN | وفي بعض الحالات لا تتخذ إجراءات بشأن نداءات طلب المساعدة من هذا القبيل، أو تكون مرهقة جدا للضحايا، مما يخلق دوامة من العنف. |
However, the Special Rapporteur notes that Zambia has not acted upon her strong recommendations with respect to increasing expenditure on social protection. | UN | غير أن المقررة الخاصة تلاحظ أن زامبيا لم تتخذ إجراءات بشأن توصياتها القوية المتعلقة بزيادة الإنفاق على الحماية الاجتماعية. |
The Committee requested the secretariat to take action in other pending cases. | UN | وطلبت اللجنة من الأمانة أن تتخذ إجراءات بشأن قضايا أخرى غير مبتوت فيها. |
The Committee requested the secretariat to take action in other pending cases. | UN | وطلبت اللجنة من الأمانة أن تتخذ إجراءات بشأن قضايا أخرى غير مبتوت فيها. |
Nevertheless, management of some organizations and entities do act on the findings contained in sick leave reports, as some remedial action can be taken at little or no cost. | UN | ومع ذلك، فإن إدارة بعض المنظمات والكيانات تتخذ إجراءات بشأن الاستنتاجات الواردة في تقارير الإجازات المرضية نظراً إلى أنه يمكن اتخاذ إجراء علاجي ما بتكلفة ضئيلة أو بلا تكلفة. |
38. The Committee urges the State party to take measures on the importance of realizing women's and girls' right to education as a fundamental human right, including for the empowerment of women. | UN | 38 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ إجراءات بشأن أهمية إعمال حق المرأة والفتاة في التعليم بوصفه حقا أساسيا من حقوق الإنسان وكذلك من أجل تمكين المرأة. |