The State party should also take the necessary measures to facilitate the reintegration of former child soldiers into society. | UN | وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تتخذ التدابير الضرورية لتيسير عملية إعادة إدماج الأطفال الجنود السابقين في المجتمع. |
The State party should also take the necessary measures to facilitate the reintegration of former child soldiers into society. | UN | وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تتخذ التدابير الضرورية لتيسير عملية إعادة إدماج الأطفال الجنود السابقين في المجتمع. |
The State party should take the necessary measures: | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير الضرورية من أجل ما يلي: |
The State party should take the necessary steps to ensure that acts of torture come under its extraterritorial jurisdiction, in conformity with article 5 of the Convention. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير الضرورية لضمان سريان اختصاصها خارج الأراضي الإقليمية على أفعال التعذيب عملاً بما ورد في المادة 5 من الاتفاقية. |
Pending the total elimination of such weapons, such States should take necessary measures to protect their arsenals from theft and incident. | UN | وريثما تزال هذه الأسلحة كليا، ينبغي لهذه الدول أن تتخذ التدابير الضرورية لحماية ترساناتها من التعرض للسرقة والحوادث. |
Achieving social development is above all the responsibility of each Government, and Governments must take the measures necessary to obtain the resources needed for the establishment and implementation of strategies more in keeping with their actual conditions; | UN | وتحقيق التنمية الاجتماعية يمثل قبل كل شيء مسؤولية على كل حكومة من الحكومات، ومن الجدير بالحكومات أن تتخذ التدابير الضرورية للحصول على الموارد اللازمة لوضع وتنفيذ الاستراتيجيات بشكل يميل إلى الاتفاق مع ظروفها الفعلية؛ |
The General Assembly must take the necessary measures to improve the economic toolbox of the entire United Nations system. | UN | ويجب على الجمعية العامة أن تتخذ التدابير الضرورية لتحسين مجموعة الأدوات الاقتصادية لمنظومة الأمم المتحدة بأكملها. |
As a result, it has the duty to take the necessary measures to prevent the misappropriation of humanitarian assistance and other abuses. | UN | ونتيجة لذلك، يجب عليها أن تتخذ التدابير الضرورية لمنع اختلاس المساعدة الإنسانية وخلاف ذلك من التجاوزات. |
Parties to armed conflict to take the necessary measures to meet the specific protection, health, education and assistance needs of children. | UN | على أطراف النـزاعات المسلحة أن تتخذ التدابير الضرورية لتلبية احتياجات الحماية والصحة والتعليم والمساعدة الخاصة بالأطفال |
Parties to armed conflict to take the necessary measures to protect and meet the basic needs of the conflict-affected population. | UN | على أطراف النـزاع المسلح أن تتخذ التدابير الضرورية لحماية السكان المتضررين من النـزاع وتلبية احتياجاتهم الأساسية |
The State party is under an obligation to take the necessary measures to ensure that similar violations do not occur in future. | UN | والدولة الطرف ملزمة بأن تتخذ التدابير الضرورية التي تكفل عدم وقوع انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
Under these embargoes States are prohibited from transferring weapons to identified parties and States must also take the necessary measures to implement, apply and enforce the embargo internally as against private actors within their jurisdiction. | UN | وتُمنع الدول بموجب نظم الحظر هذه من نقل الأسلحة إلى أطراف محددة كما يتعين عليها أن تتخذ التدابير الضرورية لتنفيذ وتطبيق وإعمال الحظر داخليا على الجهات الفاعلة الخاصة الخاضعة لولايتها القضائية. |
The State party should take the necessary measures: | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير الضرورية من أجل ما يلي: |
13. Article 2, paragraph 2, requires that States parties take the necessary steps to give effect to the Covenant rights in the domestic order. | UN | 13 - إن الفقرة 2 من المادة 2 تقتضي من الدول الأطراف أن تتخذ التدابير الضرورية لإعمال حقوق العهد في نظامها المحلي. |
The fact that the State party is unable to provide any accurate and consistent information on the fate of a person under its authority indicates that it has failed to take the necessary steps to protect that person during detention, in violation of article 6 (para. 1) of the Covenant. | UN | ولما كانت الدولة الطرف غير قادة على تقديم معلومات دقيقة ومتسقة عن مصير شخص في عهدتها، فإنها لم تتخذ التدابير الضرورية لحماية ذلك الشخص خلال احتجازه، ما يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 6 من العهد. |
It requested that Spain lift the ban and take necessary measures to safeguard the religious rights of Muslim citizens. | UN | وطلبت إلى إسبانيا أن ترفع الحظر وأن تتخذ التدابير الضرورية لصون الحقوق الدينية للمواطنين المسلمين. |
The Secretariat, in particular the Department of Peacekeeping Operations, should take the measures necessary to prevent the recurrence of such acts. | UN | وأردف قائلا إنه ينبغي للأمانة العامة، وبوجه خاص إدارة عمليات حفظ السلام، أن تتخذ التدابير الضرورية للحيلولة دون تكرر هذه الأعمال. |
In this regard, I would like to appeal to the countries of destination to undertake the necessary measures. | UN | وفي هذا الصدد أود أن أناشد بلدان المقصد أن تتخذ التدابير الضرورية. |
In addition, the Coalition urged all concerned States to take all necessary measures to bring about the entry into force of the relevant protocols to treaties establishing nuclear-weapon-free zones, and the withdrawal of any related reservations or unilateral interpretative declarations that were incompatible with the object and purpose of such treaties. | UN | إضافة إلى ذلك، يحثّ الائتلاف جميع الدول المعنية بأن تتخذ التدابير الضرورية من أجل دخول البروتوكولات ذات الصلة الملحقة بالمعاهدات والمنشئة لمناطق خالية من الأسلحة النووية حيّز النفاذ، وسحب أية تحفّظات ذات صلة وإعلانات تفسيرية انفرادية وأن تكون متوائمة مع هدف وغرض هاتين المعاهدتين. |
60. The Commission, in its resolution 1995/71, appealed to the Government of Equatorial Guinea to take measures necessary to improve the legal and social situation of women in that country. | UN | ٠٦- وناشدت اللجنة حكومة غينيا اﻹستوائية، في قرارها ٥٩٩١/١٧، أن تتخذ التدابير الضرورية لتحسين اﻷوضاع القضائية واﻹجتماعية للمرأة في ذلك البلد. |
While the agreement that has just been concluded between the secretariat of the International Atomic Energy Agency -- specifically Mr. ElBaradei -- and the Islamic Republic of Iran goes in the right direction, we note with concern that Iran has not yet taken the necessary measures to bring itself into conformity with the three relevant resolutions of the Security Council. | UN | وفي حين أن الاتفاق الذي تم التوصل إليه بين أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية وبالتحديد السيد البرادعي وجمهورية إيران الإسلامية يسير في الاتجاه الصحيح، نلاحظ مع القلق أن إيران لم تتخذ التدابير الضرورية للالتزام بقرارات مجلس الأمن الثلاثة ذات الصلة. |
When the Control Authority is informed that a DSFI has breached the Anti-Money Laundering Act (AMLA), it takes the necessary measures to re-establish compliance with the law while ensuring respect for the principle of proportionality. | UN | وفي حال علم سلطة المراقبة بخرق أحد الوسطاء الماليين الخاضعين بشكل مباشر لها للقانون المتعلق بغسل الأموال، فإنها تتخذ التدابير الضرورية لإعادة الأمور إلى وضعها القانوني، مع الحرص على احترام مبدأ التناسبية. |
Paragraph 25: The State party should adopt such measures as are necessary to put an end to evictions and safeguard the communal property of indigenous peoples as appropriate. | UN | الفقرة 25: ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير الضرورية لوضع حد لعمليات الطرد والحفاظ على الأملاك الجماعية للشعوب الأصلية على النحو المناسب. |
take necessary steps to incorporate elements of human rights education in the training of law enforcement agencies (Pakistan); 116.47. | UN | 116-46- أن تتخذ التدابير الضرورية لدمج عناصر تعليم حقوق الإنسان في التدريب الخاص بوكالات إنفاذ القانون (باكستان)؛ |
" necessary measures shall be taken in accordance with this Convention with respect to activities in the Area to ensure effective protection for the marine environment from harmful effects which may arise from such activities " . | UN | " تتخذ التدابير الضرورية وفقا لهذه الاتفاقية فيما يتعلق بالأنشطة التي تجري في المنطقة لضمان حماية البيئة البحرية على نحو فعال من الآثار الضارة التي قد تنشأ من هذه الأنشطة " . |
The Commission is currently in close consultation with the affected countries, taking the necessary measures for the operationalization of the different components of RCI-LRA. | UN | وتتشاور المفوضية حاليا بصورة وثيقة مع البلدان المتضررة التي تتخذ التدابير الضرورية لتفعيل مختلف عناصر مبادرة التعاون الإقليمي. |