ويكيبيديا

    "تتخذ على الفور" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • take immediate
        
    • taken immediately
        
    • immediately take
        
    • promptly take
        
    • take immediately
        
    • take the immediate
        
    The State party should take immediate measures to abolish the use of enclosed restraint beds in psychiatric and related institutions. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ على الفور تدابير لإلغاء استخدام الأسرّة المقيدة للحركة في مؤسسات الأمراض العقلية والمؤسسات ذات الصلة.
    The State party should take immediate measures to abolish the use of enclosed restraint beds in psychiatric and related institutions. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ على الفور تدابير لإلغاء استخدام الأسرّة المقيدة للحركة في مؤسسات الأمراض العقلية والمؤسسات ذات الصلة.
    Prompt intervention letters are sent to the Government concerned with the appeal that it take immediate steps to protect all the fundamental rights of the persons affected. UN وتوجه رسائل طلب " التدخل الفوري " إلى الحكومة المعنية مع مناشدة لها بأن تتخذ على الفور خطوات لحماية جميع الحقوق الأساسية للأشخاص المتأثرين.
    Some measures should be taken immediately to remedy certain imbalances, which were noticeably on the increase. UN وينبغي أن تتخذ على الفور بعض التدابير لمعالجة بعض الاختلالات اﻵخذة في التزايد بشكل ملحوظ.
    'In the view of the Security Council, the Government of Iraq has not yet complied fully and unconditionally with those obligations, must do so and must immediately take the appropriate actions in this regard. UN ' ويرى مجلس اﻷمن أن حكومة العراق لم تمتثل بعد امتثالا تاما وغير مشروط لتلك الالتزامات، وأن عليها أن تفعل ذلك وأن تتخذ على الفور الاجراءات المناسبة في هذا الصدد.
    The State party should promptly take effective measures to ensure that all detainees, including non-citizens, are afforded, in practice, all fundamental legal safeguards from the very outset of detention, including the rights to promptly receive independent legal assistance and a medical examination by an independent doctor, contact relatives, and appear before a judge within a time limit in accordance with international standards. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ على الفور تدابير فعالة لضمان تمتع جميع المحتجزين، بمن فيهم غير المواطنين، بجميع الضمانات القانونية الأساسية منذ بداية الاحتجاز، بما في ذلك الحق في الاتصال بسرعة بمحامٍ مستقل والخضوع لفحص طبي من قبل طبيب مستقل، والاتصال بالأقارب والمثول أمام قاض في غضون مدة زمنية محددة وفقاً للمعايير الدولية.
    “3. The Commission on Narcotic Drugs is urged to take immediately the measures necessary to transfer acetic anhydride and potassium permanganate from Table II to Table I of the 1988 Convention.” UN " ٣ - نحث لجنة المخدرات أن تتخذ على الفور التدابير اللازمة لنقل انهيدريد الخل وبرمنغنات البوتاسيوم من الجدول الثاني الى الجدول اﻷول لاتفاقية ٨٨٩١ . "
    3. The International Narcotics Control Board is urged to take the immediate measures necessary to transfer acetic anhydride and potassium permanganate from Table II to Table I of the 1988 Convention. UN ٣ - نحث لجنة المخدرات أن تتخذ على الفور التدابير اللازمة لنقل انهيدريد الخل وبرمنغنات البوتاسيوم من الجدول الثاني إلى الجدول اﻷول لاتفاقية ٨٨٩١.
    It was our hope that, at least belatedly, the Council would pass a resolution reminding Eritrea of its obligation under the Charter of the United Nations and international law, and demanding that it take immediate action to reverse its aggression. UN وكنا نأمل أن يصدر مجلس الأمن، وإن كان في وقت متأخر، قرارا يذكر إريتريا بالالتزام الواقع عليها بموجب ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي ويطالبها بأن تتخذ على الفور إجراءات لوقف عدوانها.
    He said that the Palestinian Authority should take immediate and effective steps against terrorism and the Government of Israel should alleviate the humanitarian situation of Palestinians by lifting internal blockades and the curfew regime. UN وقال إنه يتعين على السلطة الفلسطينية أن تتخذ على الفور خطوات فعالة ضد الإرهاب، ويتعين على حكومة إسرائيل أن تخفف من صعوبة الحالة الإنسانية للفلسطينيين، بأن ترفع الحواجز الداخلية ونظام منع التجول.
    On 6 October 1959, the revolutionary Government laid the blame for these unauthorized operations at the door of the United States and called on the United States authorities to take immediate measures to end them. UN وفي 6 تشرين الأول/أكتوبر 1959، وضعت الحكومة الثورية يدها على هذا النشاط غير المشروع من جانب الولايات المتحدة، وطلبت من سلطات الولايات المتحدة أن تتخذ على الفور تدابير لمنعه.
    In any event, his delegation strongly urged all States which still practised the death penalty to take immediate steps to restrict its application to an absolute minimum and, in all cases, to comply with the essential restrictions set forth in article 6 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وقال إنه مهما يكن اﻷمر، فإن الوفد الايرلندي يناشد جميع الدول التي لا تزال تمارس عقوبة اﻹعدام، أن تتخذ على الفور تدابير لقصر تطبيقها علــى أقــل عــدد ممكن من الحالات والالتزام في جميع الحالات بالقيود اﻷساسية المنصوص عليها في المادة ٦ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    The State party should take immediate steps to ensure that children are not held in detention together with adults and that young children are not held in detention at all (arts. 10, para. 2, and 24). UN 370- وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ على الفور الخطوات التي تكفل عدم احتجاز الأطفال مع البالغين وعدم احتجاز الأطفال الصغار على الاطلاق (المادتان 10 (2 و24).
    The State party should take immediate steps to ensure that children are not held in detention together with adults and that young children are not held in detention at all (arts. 10, para. 2, and 24). UN 370- وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ على الفور الخطوات التي تكفل عدم احتجاز الأطفال مع البالغين وعدم احتجاز الأطفال الصغار على الاطلاق (المادتان 10 (2 و24).
    331. The Committee urges the State party to take immediate effective measures to eliminate any obstacles that may be encountered by women victims of violence in obtaining precautionary measures against perpetrators of violence and to ensure that such measures remain easily accessible to them. UN 331 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ على الفور تدابير فعالة للقضاء على أي عوائق قد تواجهها النساء ضحايا العنف في استصدار تدابير وقائية ضد مرتكبي العنف وضمان إبقاء هذه التدابير ميسورة بالنسبة إليهن.
    28. Gorazde and Zepa in particular are today in a situation of great vulnerability. The outcome could be similar to that in Srebrenica if firm actions are not taken immediately. UN ٢٨ - غورازدي وزيبا تعيشان اليوم بالذات حالة من الانكشاف الشديد ويمكن أن تكون نتيجتها مماثلة للحالة السائدة في سريبرينيتسا اذا لم تتخذ على الفور اجراءات حازمة.
    131. Concrete steps should be taken immediately to reduce hunger and malnutrition. UN 131- يجب أن تتخذ على الفور تدابير ملموسة للحد من حالات الجوع وسوء التغذية.
    The Committee strongly recommends that decisive steps be taken immediately at the international level, through the Secretary-General of the United Nations, and at the regional and national levels, to break the vicious cycle of ethnic violence and atrocities that continues in Rwanda. UN ٦٦ - توصي اللجنة بقوة بأن تتخذ على الفور خطوات حاسمة على الصعيد الدولي عن طريق اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، وعلى الصعيدين اﻹقليمي والوطني، لكسر الحلقة المفرغة للعنف اﻹثني والفظائع اﻹثنية المستمرة في رواندا.
    The United States should immediately take the measure of pulling its troops out of south Korea rather than pursuing the anachronistic policy of occupation by its troops. UN إن الولايات المتحدة ينبغي أن تتخذ على الفور التدابير اللازمة لسحب قواتها من كوريا الجنوبية بدلا من أن تواصل سياسة الاحتلال التي تقوم بها قواتها والتي عفا عليها الزمن.
    They made an appeal to the countries of the Group of 7 to immediately take the necessary measures to restore stability to financial markets and to ensure the growth of the world economy. UN كما ناشدوا مجموعة الدول السبع أن تتخذ على الفور التدابير اللازمة لاستعادة الاستقرار في اﻷسواق المالية وكفالة النمو في الاقتصاد العالمي.
    The State party should promptly take effective measures to ensure that all detainees, including non-citizens, are afforded, in practice, all fundamental legal safeguards from the very outset of detention, including the rights to promptly receive independent legal assistance and a medical examination by an independent doctor, contact relatives, and appear before a judge within a time limit in accordance with international standards. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ على الفور تدابير فعالة لضمان تمتع جميع المحتجزين، بمن فيهم غير المواطنين، بجميع الضمانات القانونية الأساسية منذ بداية الاحتجاز، بما في ذلك الحق في الاتصال بسرعة بمحامٍ مستقل والخضوع لفحص طبي من قبل طبيب مستقل، والاتصال بالأقارب والمثول أمام قاض في غضون مدة زمنية محددة وفقاً للمعايير الدولية.
    “to abide by the relevant provisions of the ... international human rights instruments, and to take immediately every measure to ensure that charged persons receive a fair trial ...”. UN " أن تلتزم باﻷحكام ذات الصلة لصكوك حقوق اﻹنسان الدولية ...، وأن تتخذ على الفور كل التدابير اللازمة لضمان حصول اﻷشخاص المتهمين على محاكمة عادلة ... " .
    3. The International Narcotics Control Board is urged to take the immediate measures necessary to transfer acetic anhydride and potassium permanganate from Table II to Table I of the 1988 Convention. UN ٣ - نحث لجنة المخدرات أن تتخذ على الفور التدابير اللازمة لنقل انهيدريد الخل وبرمنغنات البوتاسيوم من الجدول الثاني الى الجدول اﻷول لاتفاقية ٨٨٩١ .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد