ويكيبيديا

    "تتخذ قرارات بشأن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • decide on
        
    • take decisions on
        
    • making decisions on
        
    • make decisions as to
        
    • specific decisions on
        
    • decisions regarding
        
    If the members of the Committee agreed, he would first request the Committee to decide on the recommendation it should make regarding the allocation of those items, recommended for inclusion in the agenda for the sixty-fourth session. UN وذكر أنه إذا ما وافق أعضاء اللجنة سيطلب أولا إلى اللجنة أن تتخذ قرارات بشأن التوصية التي ينبغي لها أن تتخذها فيما يتعلق بتوزيع البنود التي أوصي بإدراجها في جدول أعمال الدورة الرابعة والستين.
    The respective court has the power both to decide on relevant interim measures and to grant a re-examination of the author's case. UN ومن صلاحيات المحكمة المعنية أن تتخذ قرارات بشأن التدابير المؤقتة ذات الصلة، وبشأن إعادة النظر في قضية صاحب البلاغ.
    The respective court has the power both to decide on relevant interim measures and to grant a re-examination of the author's case. UN ومن صلاحيات المحكمة المعنية أن تتخذ قرارات بشأن التدابير المؤقتة ذات الصلة، وبشأن إعادة النظر في قضية صاحب البلاغ.
    During that period we have seen Member States take decisions on a number of issues, which have already made a significant improvement in the work of our Organization. UN وأثناء تلك الفترة، رأينا دولاً أعضاء تتخذ قرارات بشأن عدد من القضايا، أدت إلى تحسين كبير في عمل منظمتنا.
    That body may take decisions on such matters as admission and termination of the programme. UN ويجوز لهذه الهيئة أن تتخذ قرارات بشأن مسائل من قبيل القبول في البرنامج وإنهائه.
    We cannot remain indifferent to the real possibility that some powerful countries even feel comfortable making decisions on disarmament which affect us all, and do so outside the multilateral forums, particularly the Conference on Disarmament. UN ولا يمكن أن نبقى ولا نبالي بالإمكانية الحقيقية المتمثلة في أن تشعر بعض البلدان القوية بارتياح وهي تتخذ قرارات بشأن نزع السلاح تؤثر علينا جميعاً، وتفعل ذلك خارج المحافل المتعددة الأطراف، وخاصة مؤتمر نزع السلاح.
    One year after its establishment, the Commission will also have to make decisions as to its strategic goals. UN وبعد عام واحد من إنشاء اللجنة سوف يتعين عليها أيضا أن تتخذ قرارات بشأن أهدافها الاستراتيجية.
    As soon as specific decisions on the modalities are determined, the matter will be reported to the Assembly in accordance with rule 153 of its rules of procedure. UN وحالما تتخذ قرارات بشأن الطرائق الواجب اتباعها، سيجري إبلاغ الجمعية العامة بالمسألة وفقا للمادة 153 من نظامها الداخلي.
    Women alone could decide on maternity, they could determine whether they chose to live with the child's father, to be married and to recognize the father's rights. UN وأصبح بوسع المرأة وحدها أن تتخذ قرارات بشأن اﻷمومة، وأن تقرر ما اذا كانت تريد العيش مع أب الطفل، وأن تتزوج وتعترف بحقوق اﻷب.
    The Councils administer the appointment of judges, draft and enforce disciplinary code of conduct for judges, decide on the placement, transfer, salary, allowance, promotion and medical benefits of judges. UN وتتولى هذه المجالس تعيين القضاة وصياغة وإنفاذ مدونة الأحكام التأديبية الخاصة بالقضاة، كما تتخذ قرارات بشأن توظيف القضاة ونقلهم ومرتباتهم وعلاواتهم وترقياتهم واستحقاقاتهم الطبية.
    8. The GGE had to report to annual Meetings of the States parties, which would decide on its mandate. UN 8- وكُلف فريق الخبراء الحكوميين بتقديم تقارير للاجتماعات السنوية للدول الأطراف التي تتخذ قرارات بشأن ولايته.
    Based on that assessment, Member States should decide on concrete measures to improve the Council's work and functioning that will make it more effective and credible. UN واستنادا إلى ذلك التقييم، ينبغي للدول الأعضاء أن تتخذ قرارات بشأن تنفيذ تدابير ملموسة لتحسين عمل المجلس وأدائه، وهو ما سيجعله أكثر فعالية ومصداقية.
    2. The thirteenth session of the Commission on Sustainable Development should decide on policy options and actions to further the implementation of the Johannesburg Plan of Implementation. UN 2 - وشدد على أنه ينبغي للدورة الثالثة عشرة للجنة التنمية المستدامة أن تتخذ قرارات بشأن خيارات السياسات والأعمال لمواصلة تنفيذ خطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    During the second year, the policy year, the Commission is to decide on measures to accelerate implementation and to mobilize action to overcome the obstacles and constraints identified in the review year. Cycle UN وخلال السنة الثانية، وهي سنة السياسات العامة، يتعين على اللجنة أن تتخذ قرارات بشأن تدابير تعجيل التنفيذ وحشد اجراءات العمل من أجل التغلب على العقبات والمصاعب التي حدّدت في سنة الاستعراض.
    It is inadmissible for a regional organization to take decisions on the massive use of force, bypassing the Security Council. UN ولا يجوز لمنظمة إقليمية أن تتخذ قرارات بشأن استخدام القوة على نطاق واسع، متجاوزة بذلك مجلس اﻷمن.
    The General Assembly, as the body responsible for overall policy formulation, has to take decisions on the Conference follow-up in the United Nations system. UN ويتعين على الجمعية العامــة، باعتبارهــا الهيئــة المسؤولة عن صياغة السياسات العامة، أن تتخذ قرارات بشأن متابعة المؤتمر في منظومة اﻷمم المتحدة.
    In that regard, only the General Assembly could take decisions on the initiation of capital projects and agree on funding modalities in order to consider the concurrent implementation of major capital projects. UN وفي هذا الصدد، فإن الجمعية العامة هي الوحيدة التي بإمكانها أن تتخذ قرارات بشأن الشروع في المشاريع الرأسمالية وتوافق على طرائق التمويل من أجل النظر في التنفيذ المتزامن للمشاريع الرأسمالية الكبرى.
    Recalling that the Committee must take decisions on other important peacekeeping missions, particularly those in Africa, his delegation also stood ready to work outside normal working hours if necessary. UN وفي إشارة إلى أنه من واجب اللجنة أن تتخذ قرارات بشأن بعثات حفظ سلام أخرى مهمة، لا سيما الموجود منها في أفريقيا، قال إن وفده مستعد أيضا للعمل خارج ساعات العمل الاعتيادية إن اقتضت الضرورة ذلك.
    Reservations made to other treaties could not be transferred to the Covenant, and the idea that the treaty body receiving the reservation should take account of the State party's lack of reservations concerning the same provisions in other treaties when making decisions on validity, was particularly interesting. UN 40- وأضاف أن التحفظات بشأن معاهدات أخرى لا يمكن تحويلها إلى العهد، وقيام الهيئة التعاهدية التي تتلقى التحفظ بمراعاة أن الدولة الطرف لم تبد تحفظاً مماثلاً يتعلق بنفس الأحكام في معاهدات أخرى عندما تتخذ قرارات بشأن السريان، هي فكرة مثيرة للاهتمام بصفة خاصة.
    Being guided by national ownership and capacity with countries making decisions on how best to meet their people's aspirations and with UNDP helping to develop the policies, leadership skills, partnering abilities and institutional capacities that can sustain results over time; UN (ب) الاسترشاد بالملكية والقدرات الوطنية في التعامل مع البلدان التي تتخذ قرارات بشأن أفضل السبل الكفيلة بتحقيق طموحات شعبها، والتي تعمل بمساعدة من البرنامج الإنمائي على تطوير السياسات ومهارات القيادة والقدرة على إقامة الشراكات والقدرات المؤسسية التي يمكنها الحفاظ على النتائج المحققة مع مرور الوقت؛
    The response from the United States to UNCTAD's questionnaire states that although competition is vital to the promotion of consumer welfare, it is not the only tool, and that governments have to make decisions as to how the balance between competition policies and other policies is maintained, in order to promote the well-being of their people. UN وقد جاء في رد الولايات المتحدة() على استبيان الأونكتاد أن المنافسة، وإن كانت حيوية لتعزيز رفاه المستهلك، فإنها ليست الوسيلة الوحيدة لتحقيق ذلك، ويتعين على الحكومات أن تتخذ قرارات بشأن كيفية المحافظة على التوازن بين سياسات المنافسة وغيرها من السياسات، من أجل تعزيز رفاه شعوبها.
    As soon as specific decisions on the modalities are determined, the matter will be reported to the Assembly in accordance with rule 153 of its rules of procedure. UN وحالما تتخذ قرارات بشأن الطرائق الواجب اتباعها، سيجري إبلاغ الجمعية العامة بالمسألة وفقا للمادة 153 من نظامها الداخلي.
    Iraq was advised that one request relating to the relocation and installation of lightning arrestors containing radioisotopes should be postponed pending decisions regarding the proposed replacement of all such devices with non-radioactive designs. UN وأبلغ العراق بأنه قد أرجئ النظر في طلب واحد يتصل بنقل وتركيب واقيات صواعق تحتوي على نظائر مشعة، إلى أن تتخذ قرارات بشأن استبدال جميع تلك اﻷجهزة بأجهزة يخلو تصميمها من المواد المشعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد