ويكيبيديا

    "تتخلل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • permeate
        
    • permeates
        
    • intersessional
        
    • permeated
        
    • cut across
        
    • cutting across
        
    • through
        
    • permeating
        
    • cuts across
        
    • interspersed with
        
    • interspersed by
        
    • pervades
        
    The concepts of equity and justice should permeate the discussions without that being construed as interference in a country's internal affairs. UN وأوضح أن مفاهيم اﻹنصاف والعدالة يجب أن تتخلل المناقشات دون أن يفسر ذلك على أنه تدخل في الشؤون الداخلية ﻷي بلد.
    The spirit of solidarity must permeate the activity of our Organization, which aims for peace, security, development and respect for human rights. UN ويجب أن تتخلل روح التضامن في أنشطة منظمتنا الهادفة إلى السلام والأمن والتنمية واحترام حقوق الإنسان.
    We are all part of the global community, and problems that permeate our tightly woven fabric invariably spread to affect us all in some way or another. UN إننا جميعا جزء من المجتمع العالمي والمشاكل التي تتخلل نسيجنا الشديد الحبكة تنتشر دائما لتؤثر علينا جميعا بشكل أو آخر.
    Transparency permeates and should permeate all arms control and disarmament negotiations. UN والشفافية تتخلل وينبغي أن تتخلل جميع مفاوضات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح.
    The EU contributed actively to the BWC intersessional process. UN لقد أسهم الاتحاد الأوروبي بهمة في اتفاقية الأسلحة البيولوجية في العملية التي تتخلل الدورات.
    The spirit of the United Nations must permeate all our endeavours. UN إننا نؤمن بالأمم المتحدة فروح الأمم المتحدة لا بد من أن تتخلل جميع مساعينا.
    Those policies had to permeate the strategies and actions of the United Nations development agencies. UN وأن هذه السياسات ينبغي أن تتخلل استراتيجيات وإجراءات الوكالات اﻹنمائية التابعة لﻷمم المتحدة.
    Family and kinship relations permeate all levels and aspects of social life, with interaction between elements of the social fabrics and the overall political system. UN فالعلاقات الأسرية وعلاقات القرابة تتخلل جميع مستويات وجوانب التفاعل الاجتماعي والنظم السياسية.
    It would be an impossible task to list every prejudicial view or discriminatory comment contained in his writings as they are innumerable and permeate his writings. UN والسعي لوضع قائمة بكل رأي مؤذٍ أو تعليق تمييزي مضمن في مؤلفاته أمر مستحيل لأنها لا تحصى ولأنها تتخلل كل منشوراته.
    They permeate action at the global level and are central to the effective functioning of the global economy. UN فهي تتخلل العمل على الصعيد العالمي وهي ذات أهمية محورية لفعالية عمل الاقتصاد العالمي.
    They permeate the flesh and blood of millions and billions of people. UN فهي تتخلل لحم ودم الملايين والبلايين من الناس.
    To conclude, I wish to draw attention to a matter that permeates the discussion on humanitarian issues. UN وختاما، أود أن أوجه الاهتمام إلى مسألة تتخلل المناقشة بشأن المسائل الإنسانية.
    Accountability permeates every action in the recruitment process. UN تتخلل المساءلة كل نشاط من أنشطة عملية استقدام الموظفين.
    This problem not only applies to the efforts of the United Nations in the field of disarmament but permeates all facets of its work. UN ولا تنطبق هذه المشكلة على جهود اﻷمم المتحدة في ميدان نزع السلاح فحسب، ولكنها تتخلل جميع أوجه عملها.
    Thirdly, we support discussions between Review Conferences through what is known as the intersessional process. UN ثالثاً، نحن نؤيد المناقشات بين المؤتمرات الاستعراضية من خلال ما يعرف بالعملية التي تتخلل الدورات.
    Inequalities between women and men permeated all sectors. UN وأضافت أن أوجه عدم المساواة بين المرأة والرجل تتخلل جميع القطاعات.
    Additionally, important energy services cut across existing sectoral classifications. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتخلل خدمات الطاقة الهامة التصنيفات القطاعية الحالية.
    Within the United Nations, human rights is an issue of growing importance cutting across all areas of the Organization's responsibilities. UN وفي داخل الأمم المتحدة، فإن حقوق الإنسان هي قضية ذات أهمية متنامية تتخلل جميع مجالات مسؤوليات المنظمة.
    The shift towards a predominantly urban world is a transformative process permeating many aspects of global development. UN 15 - ويعد الانتقال إلى عالم يسوده الشكل الحضري عملية تحوّلية تتخلل الكثير من جوانب التنمية العالمية.
    The latter are subject-matter based, whereas jus cogens cuts across several subjects. UN ذلك أنها فئات تستند إلى الموضوع، في حين أن القواعد القطعية تتخلل عدة مواضيع.
    Juveniles must not be required to work continuously for more than three consecutive hours and their working hours must be interspersed with one or more rest periods. UN ولا يعمل الأحداث بصورة مستمرة أكثر من ثلاث ساعات متتالية ويجب أن تتخلل ساعات العمل فترة واحدة أو أكثر للراحة.
    (c) Daily working hours are interspersed by one or more rest periods, totalling not less than 30 minutes and not more than one hour, to allow workers to eat their meals and to rest; these rest periods are scheduled by the employer in such a way that no uninterrupted period of work lasts more than five hours. UN يجب أن تتخلل ساعات العمل فترة أو أكثر لتناول الطعام والراحة لا يقل مجموعها عن نصف ساعة ولا تزيد عن الساعة ويحدد صاحب العمل مواعيدها على ألا تزيد ساعات العمل المتصلة على خمس ساعات؛
    Terrorism is a persistent phenomenon; a phenomenon which, in one way or another, pervades recorded history. UN فاﻹرهاب ظاهرة مستمرة: هذه الظاهرة التي، بشكل أو بآخر، تتخلل التاريخ المدون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد