ويكيبيديا

    "تتداول" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • deliberate
        
    • traded
        
    • deliberates
        
    • handle
        
    • deliberated
        
    • circulation
        
    • deliberating
        
    • trading
        
    However, the delegation noted that this is an issue that the cabinet has to deliberate on. UN ومع ذلك، لاحظ الوفد أن هذه مسألة يتعين على الحكومة أن تتداول بشأنها.
    It might even be confusing for delegations to have to deliberate in a vacuum, unaware of what was taking place in the other clusters. UN بل قد يكون من باب الإرباك جعل الوفود تتداول في معزل عما يجري في المجموعات الأخرى.
    During its current session, the General Assembly will deliberate far-reaching reform of the planning and budgetary process. UN وسوف تتداول الجمعية العامة خلال دورتها الراهنة بشأن الإصلاح واسع النطاق لعملية التخطيط والميزنة.
    Publicly owned and traded in the stock exchange UN الشركات المملوكة ملكية عامة ولا تتداول أسهمها في البورصة
    In almost every meeting with Government officials, the Special Representative was reminded that the Supreme Court of Israel deliberates on human rights cases filed by human rights activists. UN وفي كل اجتماع تقريباً مع المسؤولين الحكوميين، تم تذكير الممثلة الخاصة بأن المحكمة العليا الإسرائيلية تتداول في قضايا حقوق الإنسان التي يرفعها نشطاء حقوق الإنسان.
    Companies involved in transport and management should be aware of this and handle tyres in such a way as to reduce the spread of disease. UN وينبغي أن تكون الشركات المعنية بالنقل والإدارة على علم بذلك وأن تتداول الإطارات بطريقة تحد من انتشار الأمراض.
    Member States need to deliberate on the types of capacities that are required, the mix of capacities and their sourcing. UN وينبغي أن تتداول الدول الأعضاء بشأن أنواع القدرات المطلوبة، وتكوينها ومصدرها.
    The Commission should deliberate and make recommendations through resolutions to the First Committee. UN وينبغي للجنة أن تتداول وتقدم توصيات من خلال قرارات إلى اللجنة الأولى.
    It has the mandate to deliberate on issues relating to coordination of global macroeconomic policies. UN فإن من ولايتها أن تتداول في القضايا التي تتصل بتنسيق السياسات الاقتصادية الكلية العالمية.
    This year the First Committee will deliberate on all aspects of international security and disarmament. UN سوف تتداول اللجنة اﻷولى هذا العام في جميع نواحي اﻷمن الدولي ونزع السلاح.
    The mere fact that we have a place where all Member States are in an equal position to deliberate disarmament and arms control in depth is something that benefits us all. UN فمجرد أن لدينا محفلاً يمكن فيه للدول الأعضاء، على قدم المساواة، أن تتداول بصورة معمقة بشأن نزع السلاح وتحديد الأسلحة أمر يعود بالنفع علينا كافة.
    Small entities can deliberate effectively, as around a table, whereas full representation of a large number of members can be somewhat unwieldy. UN والكيانات الصغرى يمكن أن تتداول بشكل فعال، حول مائدة مستديرة مثلا، في حين أن التمثيل الكامل لعدد كبير من الأعضاء يمكن أن يكون صعب التنفيذ نوعا ما.
    As your respective Governments, regional and subregional institutions deliberate on the design and inauguration of the new pan-African organization, I can assure you of the full support of members of the Security Council. UN وفي حين تتداول حكوماتكم ومؤسساتكم الإقليمية ودون الإقليمية حول تصميم وتدشين هذه المنظمة الجديدة لعموم أفريقيا، أستطيع أن أؤكد لكم التأييد الكامل من أعضاء مجلس الأمن.
    The plenary of the Congress, the Chambers and their committees may not deliberate with less than a quarter of their members present and decisions must be adopted by a majority of the votes of the members present, except where the Constitution requires a special majority. UN ولا يجوز أن تتداول الجلسة العامة للكونجرس أو المجلسين أو لجانهما دون حضور ربع اﻷعضاء، وتعتمد القرارات بأغلبية أصوات اﻷعضاء الحاضرين، إلا حيث يتطلب الدستور أغلبية خاصة.
    Is the waste routinely traded through established channels and is that evidenced by commercial classifications? UN هل النفاية تتداول في التجارة بصورة روتينية من خلال القنوات المنشأة، وهل يثبت ذلك بالتصنيفات التجارية؟
    (iv) If a significant portion of the portfolio includes securities that are not actively traded in a liquid market the report should disclose these securities and describe their nature and the source of information used to determine their market value. UN `٤` اذا كان قسم كبير من الحافظة يشمل أوراقا مالية لا تتداول بنشاط في سوق سائلة، ينبغي للتقرير أن يكشف عن هذه اﻷوراق المالية وأن يصف طبيعتها ومصدر المعلومات التي استُخدم في تحديد قيمتها في السوق.
    The forum's recommendations were transmitted for consideration by the National Assembly as it deliberates on the draft decentralization law. UN وأُحيلت توصيات المنتدى إلى الجمعية العامة لتنظرها وهي تتداول بشأن مشروع قانون اللامركزية.
    Companies involved in transport and management should be aware of this and handle tyres in such a way as to reduce the spread of disease. UN وينبغي أن تكون الشركات المعنية بالنقل والإدارة على علم بذلك وأن تتداول الإطارات بطريقة تحد من انتشار الأمراض.
    The above challenges and goals remained well in sight while the Committee deliberated on various issues concerning water and minerals. UN ولقد بقيت التحديات واﻷهداف المذكورة آنفا نصب أعين اللجنة دائما وهي تتداول في مختلف المواضيع المتعلقة بالمياه والموارد المعدنية.
    The Croatian currency, the kuna, has now been officially introduced and is in wide circulation. UN واﻵن تتداول على نطاق واسع العملة الكرواتية، وهي الكونا، بصورة رسمية.
    The Appeals Chamber had the oral hearing in the appeal on 18 June 2002 and is currently deliberating. UN وعقدت دائرة الاستئناف جلسة الاستماع الشفوية لهذا الاستئناف في 18 حزيران/يونيه 2002، وهي تتداول بشأنها حاليا.
    The landlord only gave us one parking spot in the garage, which me and Otis are already trading off on, which sucks, by the way. Open Subtitles المالك فقط أعطانا بقعة واحدة وقوف السيارات في المرآب، التي لي و أوتيس تتداول بالفعل قبالة، الذي يمتص، بالمناسبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد