The original of this Convention, of which the _ texts are equally authentic, shall be deposited with the _, who shall send certified copies thereof to all States parties. | UN | يودع أصل هذه الاتفاقية، الذي تتساوى نصوصه ـ في الحجية، لدى ـ الذي يرسل نسخا معتمدة منه إلى جميع الدول اﻷطراف. |
We strongly support the Secretary-General's articulation of R2P as resting on three pillars, the size, strength and viability of which are equal. | UN | إننا نؤيد بقوة رأي الأمين العام إزاء المسؤولية عن الحماية القائمة على ثلاث ركائز تتساوى من حيث الحجم والقوة والصلاحية. |
the same Law provides also that women farmers have equal access to rural credit and financing with their husbands; | UN | وينص القانون ذاته أيضاً على أن المرأة المزارعة تتساوى مع زوجها في الحصول على الائتمان والتمويل الزراعيين. |
All these elements should be dealt with as a comprehensive package, as they are all of equal importance and significance. | UN | ويجب أن تعالج كل هذه العناصــر بوصفها مجموعة شاملة، حيث أنها تتساوى كلها في أهميتهــا ومغزاها. |
Article 4. Women shall have equal right with men to free marriage. | UN | المادة 4: تتساوى المرأة مع الرجل في الحق في حرية التزوج. |
Remember it the next time you decide to infiltrate the den of a mobster on a whim or something equally cockeyed. | Open Subtitles | تذكر أنه في المرة القادمة تقرر أن تتسلل إلى وكر زعيم العصابة على هواك أو لشيئاً ما الأحوال تتساوى |
DONE in a single original, of which the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish texts are equally authentic. | UN | حُرِّرت هذه الاتفاقية في أصل واحد تتساوى نصوصه الإسبانية والإنكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية في الحجِّية. |
DONE in a single original, of which the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish texts are equally authentic. | UN | حُرِّرت هذه الاتفاقية في أصل واحد تتساوى نصوصه الإسبانية والإنكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية في الحجِّية. |
DONE in a single original, of which the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish texts are equally authentic. | UN | حُرِّرت هذه الاتفاقية في أصل واحد تتساوى نصوصه الإسبانية والإنكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية في الحجِّية. |
We reject such a world and call for a world where big and small are equal. | UN | نريد عالما، تتساوى فيه الأمم كبيرها وصغيرها بدون أي قطب. |
In doing so, I will respect all members, whose rights are equal. | UN | وإذ أفعل ذلك، سوف أحترم جميع الأعضاء، الذين تتساوى حقوقهم. |
Adopted decisions are equal in status regardless of the manner in which they are adopted; | UN | والقرارات المتخذة تتساوى في المركز بصرف النظر عن الطريقة التي تتخذ بها؛ |
It represented an important constituency, which had the same and equal right that all others had to engage in the work of the United Nations. | UN | وهي تمثّل فئة مهمة تتساوى في حقها بالمشاركة في عمل الأمم المتحدة، مع جميع الآخرين. |
Are permissible periods of solitary confinement the same for convicted persons? | UN | وهل تتساوى فترات الحبس الانفرادي المسموح بها مع تلك المطبّقة على الأشخاص المدانين؟ |
(iii) A list of the geographical coordinates of the boundary dividing the area into two parts of equal estimated commercial value; | UN | ' 3` قائمة بالإحداثيات الجغرافية للحد الفاصل الذي يقسم المنطقة إلى شطرين تتساوى قيمتهما التجارية المقدرة؛ |
25. The applicant indicated the coordinates dividing the area under application into two parts of equal estimated commercial value. | UN | 25 - حدد مُقدّم الطلب الإحداثيات التي تقسم المنطقة المشمولة بالطلب إلى شطرين تتساوى قيمتهما التجارية المقدرة. |
This remains, however, an important goal, as it stands as a harbinger of success for other equally pressing global governance activities that will inevitably affect each and every country regardless of its size, economic or political power. | UN | فلا يزال هذا الهدف، مع ذلك، هدفاً هاماً، ويعتبر بشيراً بنجاح أنشطة الحكم العالمية الأخرى التي تتساوى إلحاحاً والتي ستؤثر حتماً على كل بلد بصرف النظر عن حجمه، أو قوته الاقتصادية أو السياسية. |
Our position is in favour of admitting the 23 countries to the Conference simultaneously and with equal rights and obligations with immediate effect. | UN | وموقفنا مؤيد لقبول البلدان اﻟ ٢٣ في المؤتمر في وقت واحد، وﻷن تتساوى في الحقوق والواجبات، وﻷن يسري قبولها فورا. |
The living standards of Greek Cypriots as well as Maronites are on a par with those of Turkish Cypriots in the area. | UN | ومستويات معيشة القبارصة اليونانيين وكذلك الموارنة تتساوى مع مستويات معيشة القبارصة اﻷتراك في المنطقة. |
They enjoy equal rights and the equal capacity to exercise them and they have equal duties. | UN | فهي تتساوى في الحقوق وفي القدرة على ممارسة تلك الحقوق، وتتساوى في الواجبات. |
Although women do have the right to represent the government internationally, there is no equal representation of women and men to such posts. | UN | مع أن للمرأة الحق في تمثيل الحكومة على الصعيد الدولي، فإنها لا تتساوى مع الرجل في هذه المناصب. |
The Supreme Court of Justice had ruled that treaties were equal in status to national laws, and that principle had been applied in numerous cases. | UN | وقررت محكمة العدل العليا أن المعاهدات تتساوى من حيث المركز مع القوانين الوطنية، وأن هذا المبدأ طبق في قضايا عديدة. |
In addition, the United Nations offers a neutral forum where all countries are on an equal footing. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توفِّر الأمم المتحدة منتدى محايدا تتساوى فيه جميع الدول. |
The parties to the contract of carriage need to be entitled to at least limit the shipper's liability and the liability of those parties equated with the shipper. | UN | فالأطراف في عقد النقل يجب أن يحق لها على الأقل أن تحدّ من مسؤولية الشاحن كما يجب أن تتساوى مسؤوليتها مع مسؤولية الشاحن. |
Treatment of all issues, we believe, has to be equal. | UN | لذلك نعتقد أنه يجب أن تتساوى معالجة جميع القضايا. |
Bulgarian women had equal access with men to academic and other education. | UN | وكانت المرأة البلغارية تتساوى مع الرجل في فرص التعليم اﻷكاديمي وغيره. |