ويكيبيديا

    "تتسم بالانفتاح" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • an open
        
    • openness
        
    • of open
        
    The Committee had always been an open, transparent and flexible body in which all Member States could participate and raise concerns. UN وقد كانت اللجنة دائماً هيئة تتسم بالانفتاح والشفافية والمرونة حيث يستطيع جميع الدول الأعضاء المشاركة فيها والتعبير عن اهتماماتهم.
    We also believe that the Conference should be widened and should move without apprehension towards universal membership and the participation of non-governmental organizations in an open and spontaneous manner. UN كما نعتقد أن المؤتمر ينبغي توسيعه وأنه ينبغي أن يمضي دون خوف نحو تحقيق العضوية العالمية ونحو مشاركة المنظمات غير الحكومية فيه بطريقةٍ تتسم بالانفتاح والتلقائية.
    It would enable users to comment interactively on proposals, programmes and activities in an open and transparent manner. UN ومن شأنه أن يمكن المستخدمين من التعليق بشكل تفاعلي على الاقتراحات والبرامج والأنشطة بطريقة تتسم بالانفتاح والشفافية.
    This is an issue that needs to be addressed in a spirit of openness, compromise and good will. UN وهذه مسألة يلزم معالجتها بروح تتسم بالانفتاح وحسن النية والاستعداد لقبول الحلول التوفيقية.
    Canada will continue to practise a policy of openness and frankness in its dialogue with Cuba, and it maintains its opposition to the economic embargo of Cuba, with its humanitarian consequences for the people of Cuba. UN وستواصل كندا ممارسة سياسة تتسم بالانفتاح والصراحة في حوارها مع كوبا، ولا تزال تعارض الحظر الاقتصادي المفروض على كوبا، بما يترتب عليه من آثار إنسانية بالنسبة لشعب كوبا.
    Their actions delivered social change that was to form the bedrock of open, tolerant and inclusive societies. UN وما قاموا به من أعمال شكل الأساس لإقامة مجتمعات تتسم بالانفتاح والتسامح وتتيح المشاركة فيها للكل.
    These included the improvement of conditions of detention, which are now operating with an open policy. UN وشملت هذه التوصيات تحسين الظروف السائدة في مرافق الاحتجاز التي باتت تُدار وفق سياسة تتسم بالانفتاح.
    It welcomed Myanmar's commitment to making the transition to democracy and concluded that such democratic reforms must proceed in an open and inclusive manner. UN ورحبت بالتزام ميانمار بالانتقال إلى الديمقراطية، وخلصت إلى القول إن الإصلاحات الديمقراطية يجب تتسم بالانفتاح والشمولية.
    He called for the establishment of an open, representative and inclusive preparatory process for the third United Nations World Conference on Disaster Risk Reduction with a view to ensuring the inclusion of disaster risk reduction in the development framework beyond 2015. UN ودعا إلى الشروع في عملية تحضيرية شاملة تتسم بالانفتاح وممثلة للأطراف، إعدادا لمؤتمر الأمم المتحدة العالمي الثالث للحد من المخاطر، بغية ضمان إدماج الحد من المخاطر في الإطار الإنمائي لما بعد عام 2015.
    The Government has employed an open process during the preparations prior to ratification, as well as during the period while the report was being produced. UN 4- واستخدمت الحكومة عملية تتسم بالانفتاح أثناء الأعمال التحضيرية التي سبقت التصديق، وكذلك خلال فترة إنجاز التقرير.
    We share the Facilitator's belief that such documents would help inform the process as it moves forward and their circulation helps to maintain an open, transparent, inclusive and comprehensive process. UN ونشاطر الميسر إيمانه بأن هذه الوثائق يمكن أن تستعين بها العملية وهي تمضي قدما، ويساعد تعميمها على الحفاظ على عملية شاملة تتسم بالانفتاح والشفافية والشمولية.
    Otherwise, the Committee calls a meeting at which representatives of the host country as well as the missions concerned are invited to air their views, and the Committee tries to find a solution in an open, frank, constructive manner and in the spirit of compromise. UN وعندما يتعذر ذلك، تدعو اللجنة إلى اجتماع يحضره ممثلو البلد المضيف والبعثات المعنية للإعراب عن آرائهم، وتحاول اللجنة إيجاد حل بطريقة تتسم بالانفتاح والصراحة والمواقف البناءة وروح التسوية.
    I would like to reaffirm today that France is prepared to take part in such negotiations at any time and in an open and exacting spirit, and with a resolute desire to attain results. UN وأود أن أعرب مجددا اليوم عن استعداد فرنسا للمشاركة في هذه المفاوضات في أي وقت وبروح تتسم بالانفتاح والدقة، وبرغبة أكيدة في تحقيق النتائج.
    However, other delegations had pointed out that the group’s work had been conducted in an open and transparent manner, which had ensured the success of its work and the preservation of consensus in the Committee. UN غير أن وفودا أخرى أوضحت أن أعمال الفريق تمت بصورة تتسم بالانفتاح والشفافية، مما كفل نجاح هذه اﻷعمال والحفاظ على توافق اﻵراء في اللجنة.
    The Colombian State has responded with an open and transparent policy, in accordance with its international commitments, in order to protect affected citizens and to guarantee the exercise of democracy. UN وتستجيب دولة كولومبيا بسياسة تتسم بالانفتاح والشفافية، وفقا لالتزاماتها الدولية، بغية حماية المواطنين المتضررين وضمان ممارسة الديمقراطية.
    68. Convinced of the close link between democracy and human-rights promotion, Qatar practiced a policy of openness and encouraged intercultural exchange. UN 68 - وقطر مقتنعة بأن ثمة صلة وثيقة بين الديمقراطية وتشجيع حقوق الإنسان، وبالتالي، فإنها تمارس سياسة تتسم بالانفتاح وتشجيع التبادلات الثقافية فيما بين الشعوب.
    Since the first confidence- and security-building measures were agreed at the Stockholm Conference in the mid-1980s, the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe (CFE) and the successive Vienna documents have been instrumental in the creation of a new military culture of openness and transparency. UN ومنذ الاتفاق على أول تدابير لبناء الثقة والأمن في مؤتمر ستوكهولم في منتصف الثمانينات، ظلت معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا ووثائق فيينا المتتابعة مفيدة في إيجاد ثقافة عسكرية جديدة تتسم بالانفتاح والشفافية.
    Believing that pragmatic transparency and confidence-building measures helped mitigate the risk of mishaps, misperceptions and miscalculations, it pursued a policy of openness that was nevertheless subject to rigorous criteria of equitability, effective verifiability and consistency with security interests. UN وإيمانا منها بأن التدابير العملية لتوفير الشفافية وبناء الثقة تساعد على التخفيف من مخاطر الحوادث وسوء الفهم وسوء التقدير، فهي تتبع سياسة تتسم بالانفتاح لكنها تخضع لمعايير صارمة تقوم على الإنصاف، وإمكانية التحقق الفعال، والاتساق مع المصالح الأمنية.
    My delegation has joined in sponsoring draft resolution A/53/L.23/Rev.1, on the United Nations Year of Dialogue among Civilizations, precisely because of this concept of relationships among the Earth's nations and individuals, and in conformity with our traditional openness and respect for the traditions and customs of others. UN إن وفــدي يشــترك فــي رعايــة مشــروع القـرار A/53/L.23/Rev.1، بشأن سنة اﻷمم المتحدة للحوار بين الحضارات، تحديدا بسبب هذا المفهوم الخاص بالعلاقات بين اﻷمم واﻷفراد في اﻷرض، وانسجاما مع تقاليدنا التي تتسم بالانفتاح واحترام تقاليد اﻵخرين وأعرافهم.
    It is the Inspectors' view that this would be difficult to do in the circumstances of open and strong competition, which is considered a fundamental value and strength of the programmes. UN ويرى المفتشون أن ذلك صعب التطبيق في ظروف تتسم بالانفتاح والتنافس القوي، اللذين يُمثلان قيمة أساسية للبرامج ومصدر قوة لها.
    It is the Inspectors' view that this would be difficult to do in the circumstances of open and strong competition, which is considered a fundamental value and strength of the programmes. UN ويرى المفتشون أن ذلك صعب التطبيق في ظروف تتسم بالانفتاح والتنافس القوي، اللذين يُمثلان قيمة أساسية للبرامج ومصدر قوة لها.
    Even in that adverse context, it was extremely important that the issues for the WTO ministerial meeting which was scheduled for 1996 should be determined on the basis of open and participatory mechanisms. UN ٢٣ - واستأنف يقول إن من اﻷهمية البالغة، حتى في ذلك السياق غير الملائم، أن تقرر المسائل التي ستعرض على الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المزمع عقده في عام ١٩٩٦ على أساس آليات تتسم بالانفتاح والمشاركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد