There are courageous newspapers, harassed in the same way. | UN | وهناك صحف تتسم بالشجاعة لكنها تتعرض لنفس المضايقات. |
What is indispensable is courageous and insightful action by both parties. | UN | ولا غنى عن قيام الطرفين باتخاذ إجراءات تتسم بالشجاعة والتبصر. |
The point was made that the far-reaching changes that were taking place in international affairs required courageous and creative responses. | UN | وذُكر أن التغييرات البالغة الأثر التي تطرأ على الشؤون الدولية، تتطلب استجابات تتسم بالشجاعة والابتكار. |
At the same time, the women's control over the project has an empowering impact on their lives and facilitates a culture of courage and initiative. | UN | وفي الوقت نفسه، تحدث سيطرة النساء على المشروع تأثيرا تمكينيا على حياتهن وييسر قيام ثقافة تتسم بالشجاعة والمبادرة. |
bold visions of peace, if they were to be realized, required bold and imaginative policies. | UN | على أن رؤى السلام الشجاعة، إذا أريد لها أن تتحقق، تتطلّبُ سياسات تتسم بالشجاعة والابتكارية. |
Both sides must make courageous compromises. | UN | وينبغي أن يقدم كلاهما تنازلات تتسم بالشجاعة. |
In this respect, Italy expects a courageous and determined follow—up. | UN | وفي هذا الخصوص تنتظر إيطاليا عملية متابعة تتسم بالشجاعة والتصميم. |
It lauds the courageous advocacy actions of numerous activists, including parliamentarians, who participate in demonstrations against the construction of the separation wall in the West Bank, provide assistance to the people of Gaza and keep their home constituencies informed about the realities of life for the Palestinian people under Israeli military occupation. | UN | وتشيد بما يضطلع به نشطاء عديدون، منهم برلمانيون، من أعمال تتسم بالشجاعة على صعيد الدعوة، حيث يشاركون في مظاهرات التنديد بجدار الفصل في الضفة الغربية، ويقدمون المساعدة لقطاع غزة، ويبقون أهالي دوائرهم على علم بواقع حياة الشعب الفلسطيني الرازح تحت الاحتلال. |
It lauds the courageous advocacy actions of numerous activists, including parliamentarians, who participate in demonstrations against the wall, provide assistance to Gaza and keep their home constituencies informed about the harsh realities of life under occupation. | UN | وتثني على ما يضطلع به نشطاء عديدون، منهم برلمانيون، من أعمال تتسم بالشجاعة على صعيد الدعوة، حيث يشاركون في مظاهرات التنديد بالجدار، ويقدمون المساعدة لقطاع غزة، ويبقون أهالي دوائرهم على علم بالواقع المر للعيش تحت الاحتلال. |
It lauds the courageous advocacy actions of countless activists, including eminent personalities and parliamentarians, who participate in demonstrations against the wall, try to break the siege of Gaza and keep their home constituencies informed about the harsh realities of life under occupation. | UN | وتثني على ما يضطلع به عدد لا حصر له من النشطاء، بمن فيهم شخصيات بارزة وبرلمانيون، من أعمال تتسم بالشجاعة على صعيد الدعوة، حيث يشاركون في مظاهرات التنديد بالجدار، ومحاولات كسر الحصار المفروض على غزة ويبقون أهالي دوائرهم على علم بالواقع المر للعيش تحت الاحتلال. |
In Geneva we met the UN High Commissioner for HR, Mary Robinson and protested her having worn the Islamic headscarf during the Asia-Pacific PrepCom for the World Conference Against Racism, where many courageous NGOs refused to wear this discriminatory article of clothing. | UN | واجتمعنا في جنيف بمفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان ماري روبنسون وأبدينا احتجاجنا عن ارتدائها الحجاب الإسلامي في دورة اللجنة التحضيرية لآسيا والمحيط الهادئ للمؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية، حيث رفضت عدة منظمات غير حكومية تتسم بالشجاعة ارتداء هذه القطعة التمييزية من الملابس. |
It lauds the courageous advocacy actions of countless activists, including eminent personalities and parliamentarians, who participate in demonstrations against the wall, try to break the siege of Gaza and keep their home constituencies informed about the harsh realities of life under occupation. | UN | وتثني اللجنة على ما يضطلع به عدد لا حصر له من النشطاء، بمن فيهم شخصيات بارزة وبرلمانيون، من أعمال تتسم بالشجاعة على صعيد الدعوة، حيث يشاركون في مظاهرات التنديد بالجدار، ومحاولات كسر الحصار المفروض على غزة ويبقون أهالي دوائرهم على علم بالواقع المر للعيش تحت الاحتلال. |
It lauds the courageous advocacy actions of countless activists, including eminent personalities and parliamentarians, who participate in demonstrations against the wall, try to break the siege of Gaza and keep their home constituencies informed about the harsh realities of life under occupation. | UN | وتثني اللجنة على ما يضطلع به عدد لا حصر له من النشطاء، بمن فيهم شخصيات وبرلمانيون بارزون، من أعمال تتسم بالشجاعة على صعيد الدعوة، حيث يشاركون في مظاهرات التنديد بالجدار، ومحاولات كسر الحصار المفروض على غزة ويبقون أهالي دوائرهم على علم بالواقع المر للعيش تحت الاحتلال. |
The Committee lauds the courageous advocacy actions of countless activists, including eminent personalities and parliamentarians, who participate in demonstrations against the wall, try to break the siege of Gaza and keep their home constituencies informed about the harsh realities of life under occupation. | UN | وتثني اللجنة على ما يضطلع به عدد لا حصر له من النشطاء، بمن فيهم شخصيات بارزة وبرلمانيون، من أعمال تتسم بالشجاعة على صعيد الدعوة، حيث يشاركون في مظاهرات التنديد بالجدار، ويحاولون كسر الحصار المفروض على غزة، ويبقون أهالي دوائرهم على علم بالواقع المر المتمثل في العيش تحت نير الاحتلال. |
The Committee lauds the courageous advocacy actions of countless activists, including eminent personalities and parliamentarians, who participate in demonstrations against the occupation and keep their home constituencies informed about the harsh realities of life under occupation. | UN | وتثني اللجنة على الأعمال التي تتسم بالشجاعة على صعيد الدعوة والتي يضطلع بها عدد لا حصر له من النشطاء، بمن فيهم شخصيات بارزة وبرلمانيون، حيث يشاركون في مظاهرات التنديد بالاحتلال ويبقون أهالي دوائرهم على علم بالواقع المر المتمثل في العيش تحت نير الاحتلال. |
All of this calls for courageous and visionary economic leadership; otherwise, our problems will fester and grow, and the solutions will become even more complex. Already, too many of our economy’s difficulties, including worrisome trends in youth joblessness and long-term unemployment, risk becoming structurally embedded. | News-Commentary | وكل هذا يستلزم وجود زعامة تتسم بالشجاعة والبصيرة الاقتصادية؛ وإلا فإن مشاكلنا سوف تتفاقم وتنمو، ويصبح الموقف أشد تعقيدا. وبالفعل فإن العديد من مصاعبنا الاقتصادية، بما في ذلك الاتجاهات المقلقة للبطالة بين الشباب والبطالة طويلة الأمد، يهدد بالتحول إلى مشاكل راسخة بنيويا. |
34. The fundamental preconditions for social, political and economic reform were surprisingly simple and obvious: adherence to democratic principles, courageous but prudent economic reforms, massive privatization, sensitive social policy and respect for human rights. | UN | ٣٤ - ومضى قائلا إن المتطلبات اﻷساسية لﻹصلاح الاجتماعي والسياسي والاقتصادي بسيطة وواضحة إلى حد مذهل إذ تتمثل في: الالتزام بالمبادئ الديمقراطية، واﻹصلاحات الاقتصادية التي تتسم بالشجاعة والحكمة في آن واحد، والتحول للقطاع الخاص بصورة مكثفة، وانتهاج سياسات تتسم بالحساسية الاجتماعية واحترام حقوق اﻹنسان. |
The Committee should have the courage to undertake what men in the United Nations had not yet managed to do and should contribute to the development of international law by sending a monitoring mission to verify the implementation of the Convention, and especially the Preamble and article 2 thereof, in such situations. | UN | ومن اللائق باللجنة أن تتسم بالشجاعة اللازمة، وأن تضطلع بما لم يستطع أن يضطلع به البعض في الأمم المتحدة. وأن تسهم في تطوير القانون الدولي عن طريق إيفاد بعثة للرصد للتحقق من تنفيذ الاتفاقية، وخاصة ديباجتها والمادة 2 منها، في مثل هذه الحالات. |
The signing on 13 September in Washington of the agreement on autonomy for Jericho and Gaza, marking the mutual recognition of the Palestine Liberation Organization (PLO) and Israel, resulted from the courage and political realism of the two parties. | UN | وكان التوقيع في ١٣ ايلول/سبتمبر في وشنطن على اتفاق الحكم الذاتي لغزة وأريحا، وما ينطوي عليه من الاعتراف المتبادل بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل ثمرة من ثمار الواقعية السياسية التي تتسم بالشجاعة التي تحلى بها الطرفان. |
Vital change in human societies requires brave and bold leadership by statesmen and the elite to question old, ineffective ways and open the arena for the participation of thinkers, intellectuals and civil society organizations in the search for a kinder and gentler tomorrow. | UN | ويتطلب التغيير الجوهري في المجتمعات البشرية قيادة تتسم بالشجاعة واﻹقدام من جانب السياسيين والنخبة للاعتراض على اﻷساليب القديمة والعقيمة، ويفسحوا المجال لمشاركة المفكرين، والمثقفين، ومنظمات المجتمع المدني، في البحث عن غد أكثر شفقة ونبلا. |