Bearing in mind the extremely fragile economies of the small island Non-Self-Governing Territories and their vulnerability to natural disasters, such as hurricanes, cyclones and sea level rise, and recalling the relevant resolutions of the General Assembly, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن اقتصادات الأقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي هشة للغاية وأنها تتسم بالضعف في مواجهة الكوارث الطبيعية، مثل الأعاصير المدارية والأعاصير الحلزونية وارتفاع منسوب سطح البحر، وإذ يشير إلى قرارات الجمعية العامة الأخرى ذات الصلة، |
Bearing in mind the extremely fragile economies of the small island Non-Self—Governing Territories and their vulnerability to natural disasters, such as hurricanes, cyclones and sea level rise, and recalling other relevant General Assembly resolutions, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن اقتصادات اﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي هشة للغاية وأنها تتسم بالضعف في مواجهة الكوارث الطبيعية، مثل اﻷعاصير المدارية واﻷعاصير الحلزونية وارتفاع منسوب سطح البحر، وإذ يشير إلى قرارات الجمعية العامة اﻷخرى ذات الصلة، |
Bearing in mind the extremely fragile economies of the Non-Self-Governing small island Territories and their vulnerability to natural disasters, such as hurricanes, cyclones and sea-level rise, and recalling its relevant resolutions, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها أن اقتصادات اﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي هشة للغاية وانها تتسم بالضعف في مواجهة الكوارث الطبيعية، مثل اﻷعاصير المدارية واﻷعاصير الحلزونية، وارتفاع منسوب مياه البحر، وإذ تشير إلى قراراتها ذات الصلة، |
In the Board’s view, current performance indicators and performance measures in the implementation plan and the compacts are weak and in need of further refinement. | UN | ومن رأي المجلس أن مؤشرات اﻷداء وإجراءات اﻷداء الواردة في خطة واتفاقات التنفيذ تتسم بالضعف ويلزم زيادة تحسينها. |
The macroeconomic situation in most of these countries is still relatively fragile. | UN | ولا تزال حالة الاقتصاد الكلي في غالبية هذه البلدان تتسم بالضعف النسبي. |
It was also pointed out that in such markets, local financial institutions may be weak or corrupt. | UN | كما أشير إلى أن المؤسسات المالية المحلية في مثل هذه الأسواق قد تتسم بالضعف أو الفساد. |
However, the Board considers that the internal control is weak owing to the inadequate segregation of duties, and therefore that the write-off power should be reviewed in order to involve a different authority in the approval process. | UN | لكن المجلس يرى أن المراقبة الداخلية تتسم بالضعف بسبب عدم الفصل بين الواجبات على نحو كاف؛ ومن ثم ينبغي استعراض صلاحيات الشطب لإشراك سلطة أخرى في عملية الموافقة عليها. |
34. Office of Internal Oversight Services staff found that control procedures in the transport sections were weak and required immediate attention. | UN | ٣٤ - واكتشف موظفو مكتب المراقبة الداخلية أن إجراءات المراقبة في أقسام النقل كانت تتسم بالضعف وتحتاج إلى اهتمام فوري. |
It was essential to recognize that the economies of the developing countries were vulnerable and that the market approach was inadequate. | UN | ولا بد من الاعتراف بأن اقتصادات البلدان النامية تتسم بالضعف وأن النهج السوقية ليست ملائمة. |
Bearing in mind the extremely fragile economies of the small island Non-Self-Governing Territories and their vulnerability to natural disasters, such as hurricanes, cyclones and sea level rise, and recalling other relevant General Assembly resolutions, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن اقتصادات اﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي هشة للغاية وأنها تتسم بالضعف في مواجهة الكوارث الطبيعية، مثل اﻷعاصير المدارية واﻷعاصير الحلزونية وارتفاع منسوب سطح البحر، وإذ يشير إلى قرارات الجمعية العامة اﻷخرى ذات الصلة، |
Bearing in mind the extremely fragile economies of the Non-Self-Governing small island Territories and their vulnerability to natural disasters, such as hurricanes, cyclones and sea-level rise, and recalling its relevant resolutions, Page | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها أن اقتصادات اﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي هشة للغاية وانها تتسم بالضعف في مواجهة الكوارث الطبيعية، مثل اﻷعاصير المدارية واﻷعاصير الحلزونية، وارتفاع منسوب مياه البحر، وإذ تشير إلى قراراتها ذات الصلة، |
Bearing in mind the extremely fragile economies of the Non-Self-Governing small island Territories and their vulnerability to natural disasters, such as hurricanes, cyclones and sea-level rise, and recalling its relevant resolutions, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها أن اقتصادات اﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي هشة للغاية وانها تتسم بالضعف في مواجهة الكوارث الطبيعية، مثل اﻷعاصير المدارية واﻷعاصير الحلزونية، وارتفاع منسوب مياه البحر، وإذ تشير إلى قراراتها ذات الصلة، |
Bearing in mind the extremely fragile economies of the small island Non-Self-Governing Territories and their vulnerability to natural disasters, such as hurricanes, cyclones and sea level rise, and recalling other relevant General Assembly resolutions, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن اقتصادات اﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي هشة للغاية وأنها تتسم بالضعف في مواجهة الكوارث الطبيعية، مثل اﻷعاصير المدارية واﻷعاصير الحلزونية وارتفاع منسوب سطح البحر، وإذ يشير إلى قرارات الجمعية العامة اﻷخرى ذات الصلة، |
Bearing in mind the extremely fragile economies of the small island Non-Self-Governing Territories and their vulnerability to natural disasters, such as hurricanes, cyclones and sea-level rise, and recalling the relevant resolutions of the General Assembly, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن اقتصادات الأقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي هشة للغاية وأنها تتسم بالضعف في مواجهة الكوارث الطبيعية، مثل الأعاصير المدارية والأعاصير الحلزونية وارتفاع منسوب سطح البحر، وإذ يشير إلى قرارات الجمعية العامة الأخرى ذات الصلة، |
Bearing in mind the extremely fragile economies of the Non-Self-Governing small island Territories and their vulnerability to natural disasters, such as hurricanes, cyclones and sea-level rise, and recalling its relevant resolutions, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن اقتصادات اﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكـم الذاتي هشﱠة للغاية وأنها تتسم بالضعف في مواجهة الكوارث الطبيعية، مثل اﻷعاصير المدارية واﻷعاصيـــر الحلزونية وارتفاع منسوب مياه البحر، وإذ تشير إلى قراراتها اﻷخرى ذات الصلة، |
Bearing in mind the extremely fragile economies of the Non-Self-Governing small island Territories and their vulnerability to natural disasters, such as hurricanes, cyclones and sea level rise, and recalling other relevant General Assembly resolutions, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن اقتصادات اﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي هشة للغاية وأنها تتسم بالضعف في مواجهة الكوارث الطبيعية، التي من قبيل اﻷعاصير المدارية واﻷعاصير الحلزونية وارتفاع منسوب سطح البحر، وإذ يشير إلى قرارات الجمعية العامة اﻷخرى ذات الصلة، |
However, the civil registration and vital statistics systems in the ECA and ESCAP regions are weak. | UN | إلا أن نظم التسجيل المدني والإحصاءات الحيوية في منطقتي اللجنة الاقتصادية لأفريقيا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ تتسم بالضعف. |
In many developing countries and particularly in the least developed countries, the educational and other preconditions for effective participation in the IT revolution are weak. | UN | ففي الكثير من البلدان النامية وبخاصة في أقل البلدان نموا، ما زالت المتطلبات الأساسية التعليمية وغير التعليمية اللازمة للمشاركة الفعالة في ثورة تكنولوجيا المعلومات تتسم بالضعف. |
National reconciliation and the security situation are still fragile. | UN | ولا تزال المصالحة الوطنية والحالة اﻷمنية في حالة تتسم بالضعف. |
However, challenges and obstacles remained, and freedom was fragile. | UN | ومع هذا، فإن التحديات والعقبات ما زالت قائمة، كما أن الحرية تتسم بالضعف. |
The financial administration of the National Transitional Government of Liberia continues to be weak with an archaic internal control system and a virtually non-existent external oversight system. | UN | ما انفكت إدارة الشؤون المالية التي تنهجها الحكومة الانتقالية الوطنية الليبرية تتسم بالضعف وذات نظام عتيق للمراقبة الداخلية ولا يكاد يوجد نظام للإشراف الخارجي. |
14. Data and related information concerning high seas fisheries are poor and incomplete, and as a result conservation and management of high seas resources is weak. | UN | ١٤ - إن البيانات والمعلومات ذات الصلة المتعلقة بمصائد اﻷسماك في أعالي البحار تتسم بالقلة وعدم الاكتمال، ونتيجة لذلك فإن تدابير حفظ موارد أعالي البحار وإدارتها تتسم بالضعف. |
She mentioned that data collection, analysis, and monitoring and evaluation were weak in the Pacific island countries, as evidenced by the end-decade reports, but ensured delegations that the Regional Office would work with the country office to strengthen this area. | UN | وقالت إن عملية جمع البيانات وتحليلها ورصدها وتقييمها تتسم بالضعف في بلدان المحيط الهادىء الجزرية، كما يتضح من تقارير نهاية العقد. ولكنها أكدت للوفود أن المكتب الإقليمي سيتعاون مع المكتب القطري لتعزيز هذا المجال. |
30. Mr. Hovhannisyan (Armenia) said that countries with economies in transition were vulnerable to the current financial crisis. | UN | ٣٠ - السيد هوفهانيسيان )أرمينيا(: ذكر بأن البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية تتسم بالضعف وتعاني أشد المعاناة من اﻷزمة المالية الحالية. |
109. Moreover, private use permits often pertain to areas that are vulnerable and outside the effective control of government. | UN | 109 - وعلاوة على ذلك، كثيرا ما تتعلق تراخيص الاستغلال الخاص بمناطق تتسم بالضعف وتوجد خارج السيطرة الفعلية للحكومة. |
The Committee notes with concern that Roma women and girls remain in a vulnerable and marginalized situation, in particular with regard to access to education, health, housing, employment, official identity documents and participation in political and public life. | UN | وتلاحظ اللجنة مع القلق أن نساء وفتيات الروما لا يزلن في حالة تتسم بالضعف والتهميش، ولا سيما فيما يتعلق بالوصول إلى التعليم والصحة والسكن، والتوظيف، ووثائق الهوية الرسمية، والمشاركة في الحياة السياسية والعامة. |