ويكيبيديا

    "تتسم بالمسؤولية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a responsible
        
    • of responsible
        
    • of responsibility
        
    • towards responsible
        
    • and responsible
        
    • accountable
        
    • responsibly
        
    • responsible and
        
    • the responsible
        
    • with responsible
        
    Rationale: to ensure that, in the strategy, the provisions of the technical assistance are implemented in a responsible manner. UN الأساس المنطقي: لضمان تنفيذ الأحكام المتعلقة بالمساعدة التقنية والواردة في الاستراتيجية بطريقة تتسم بالمسؤولية.
    For our part, Belarus is carrying out a responsible and consistent policy in the area of conventional arms control. UN ومن جانبنا، تقوم بيلاروس بتنفيذ سياسات تتسم بالمسؤولية ومستمرة في مجال تحديد الأسلحة التقليدية.
    The purpose of such a commitment is to save lives by preventing mass violations of human rights while reinforcing the Charter of the United Nations and the abiding principles of responsible sovereignty. UN والغرض من هذا الالتزام هو إنقاذ الأرواح عن طريق منع الانتهاكات الجماعية لحقوق الإنسان في الوقت الذي يجري فيه تعزيز ميثاق الأمم المتحدة والمباديء الملزمة للسيادة التي تتسم بالمسؤولية.
    As far as public life was concerned, the Committee had no clear idea about the number of women in posts of responsibility because no figures had been presented. UN وفيما يتعلق بالحياة العامة فإن اللجنة لا تعرف بصورة واضحة عدد النساء اللاتي يشغلن مناصب تتسم بالمسؤولية لأنه لم يقدّم لها أي رقم بهذا الخصوص.
    The healthy development of children depends on parents and other adults for necessary guidance and direction, in line with children's evolving capacities, to assist their growth towards responsible life in society. UN ويرتبط النمو السليم للطفل بما يقدمه لـه الوالدان وغيرهما من الكبار من توجيه وإرشاد لازمين بما يتفق مع قدرات الطفل المتطورة لإعداده لحياة تتسم بالمسؤولية في المجتمع.
    We believe the draft elements effectively capture the arms trade treaty's important security, humanitarian and responsible trade goals, which Australia strongly supports, and lay the foundation for an international framework within which States can trade arms responsibly and transparently. UN ونعتقد أن مشروع العناصر يلمُّ بفعالية بالأهداف الهامة لمعاهدة تجارة الأسلحة بإقامة تجارة آمنة وإنسانية ومسؤولة، وهو ما تؤيده أستراليا بشدة، وترسي أساس إطار دولي يمكن في إطاره أن تتاجر الدول في الأسلحة بصورة تتسم بالمسؤولية والشفافية.
    The transparent, accountable and efficient provision of services is UNOPS raison d'être. UN ويعتبر توفير الخدمات بطريقة شفافة تتسم بالمسؤولية والكفاءة الهدف الأساسي الذي يتوخاه المكتب.
    Teachers encouraged children to behave responsibly and to seek help where necessary, and informed parents and children of the possibility of obtaining psychological assistance. UN ويقوم المعلمون بتشجيع الأطفال على التصرف بروح تتسم بالمسؤولية والتماس المساعدة عند الضرورة، وتحيط الآباء والأطفال علماً بإمكانية الحصول على مساعدة نفسية.
    Our fight against terrorism must be responsible and humane. UN وإن حربنا على الإرهاب يجب أن تتسم بالمسؤولية والروح الإنسانية.
    It provides a multifaceted design for education, including preparation for a responsible life in a free society. UN وتعرض أيضا تصميما متعدد الوجوه للتعليم، يشمل الإعداد لحياة تتسم بالمسؤولية في مجتمع حر.
    The welfare and safety of soldiers must be dealt with in a responsible manner. UN وأكد على ضرورة التعامل مع رفاه الجنود وسلامتهم بطريقة تتسم بالمسؤولية.
    At the same time, truth commissions are required to make use of the funding in a responsible and transparent manner; UN وفي الوقت نفسه، يتعين على لجان تقصي الحقائق استخدام التمويل بطريقة تتسم بالمسؤولية والشفافية؛
    But the transition we agreed upon must be a responsible, unhurried and coordinated process. UN غير أن العملية الانتقالية التي اتفقنا عليها يجب أن تتسم بالمسؤولية وعدم التسرع والتنسيق.
    In such a case, the burden of demonstrating that industrial business is conducted in a responsible manner would be on industry. UN وفي هذه الحالة يصيب عبء إثبات أن العمل الصناعي سائر بطريقة تتسم بالمسؤولية واقعا على عاتق الصناعة نفسها.
    It is the evident failure of market radicalism and an obvious sign of a lack of responsible, sustainable and coordinated political action on global economic issues. UN إنها التعبير البليغ عن فشل نظريات السوق الراديكالية والدليل الساطع على غياب تدابير سياسية عالمية في مجال الاقتصاد العالمي تتسم بالمسؤولية والاستدامة والتنسيق.
    Clearly, the ability to satisfy global demand for food from the sea in the coming years will depend to no small extent on the adoption of responsible fisheries conservation and management policies. UN ومن الواضح أن القدرة على تلبية الطلب العالمي على الغذاء المستخرج من البحر ستتوقف في السنوات المقبلة إلى حد لا بأس به على اتباع سياسات في صون وإدارة مصايد اﻷسماك تتسم بالمسؤولية.
    Morocco and Portugal reported that they had initiated awareness campaigns on the importance of responsible fisheries and the principles in the FAO Code for the benefit of fishing operators. UN وذكرت البرتغال والمغرب أنهما أطلقتا حملات توعية حول أهمية صيد الأسماك بطرق تتسم بالمسؤولية ومبادئ المدونة لفائدة مشغلي مصائد الأسماك.
    Even in the post-nuclear-test phase, Pakistan has acted with restraint and a sense of responsibility. UN وحتى في مرحلة ما بعد التجارب النووية، فإن تصرفات باكستان تتسم بالمسؤولية وضبط النفس.
    The percentage of violations would be decreased if each action by the State was taken with a sense of responsibility and knowledge of human rights norms. UN وقد تقل النسبة المئوية للانتهاكات لو اتخذت الدولة اجراءات تتسم بالمسؤولية والمعرفة بمعايير حقوق اﻹنسان.
    The healthy development of children depends on parents and other adults for necessary guidance and direction, in line with children's evolving capacities, to assist their growth towards responsible life in society. UN ويرتبط النمو السليم للطفل بما يقدمه لـه الوالدان وغيرهما من الكبار من توجيه وإرشاد لازمين بما يتفق مع قدرات الطفل المتطورة لإعداده لحياة تتسم بالمسؤولية في المجتمع.
    The healthy development of children depends on parents and other adults for necessary guidance and direction, in line with children's evolving capacities, to assist their growth towards responsible life in society. UN ويرتبط النمو السليم للطفل بما يقدمه لـه الوالدان وغيرهما من الكبار من توجيه وإرشاد لازمين بما يتفق مع قدرات الطفل المتطورة لإعداده لحياة تتسم بالمسؤولية في المجتمع.
    We also stress the need to promote the effective and responsible participation of citizens and civil organizations in our nations' institutional life, as an increasingly necessary contribution to the debate on matters of public interest. UN ونشدد كذلك على ضرورة تشجيع مشاركة المواطنين والمنظمات المدنية بصورة فعالة تتسم بالمسؤولية في الحياة المؤسسية، بوصف ذلك إسهاما تتزايد ضرورته في مناقشة مواضيع المصلحة العامة.
    Leaders must learn to evolve a new methodology of governance to produce responsible and accountable governance, the essence of a healthy democracy. UN ولا بد أن يتعلم القادة تطوير منهجية جديدة للحكم الرشيد بغية اعتماد أساليب حكم تتسم بالمسؤولية والمساءلة، وذلك هو جوهر الديمقراطية السليمة.
    They must be incorporated in an overall preventive approach, along with other solutions involving the implementation of international humanitarian law and the drafting of doctrines for the responsible use of such weaponry. UN إذ ينبغي إدراجها في إطار مسعى وقائي شامل إلى جانب الاستجابات المتعلقة بشروط تطبيق القانون الإنساني الدولي وبوضع مبادئ استعمال تتسم بالمسؤولية.
    Space activities should be in accordance with responsible standards and practices, such as subscription to and implementation of the Hague Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation. UN وينبغي أن تمتثل الأنشطة الفضائية لمعايير وممارسات تتسم بالمسؤولية مثل مدونة لاهاي لقواعد السلوك لمنع انتشار القذائف التسيارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد