ويكيبيديا

    "تتشاطره" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • shared by
        
    • a shared
        
    • shares
        
    • 's shared
        
    This Declaration, shared by so many States, should not be seen as Utopian. UN وهذا اﻹعلان، الذي تتشاطره دول كثيرة، لا ينبغي أن يعتبر مـــن قبيـل اﻷفكار الطوباوية.
    Globalization has been subject to many interpretations. We need political and conceptual clarity based on a perspective shared by the different actors. UN لقد كانت العولمة موضوع تفسيرات كثيرة ونحن بحاجة إلى توفير وضوح سياسي ومفهومي علــى أساس منظور تتشاطره مختلف اﻷطراف الفاعلة.
    I express the genuine hope, willingly undertaken and profoundly shared by all nations, that we cannot remain indifferent to anything that is human. UN وأود أن أعرب عن اﻷمل الصادق الذي تتشاطره جميع الدول عن طيب خاطر، بأننا لا يسعنا أن نظل غير مبالين حيال أي شيء إنساني.
    My country's absolute dedication to joining the EU is shared by all the countries of the western Balkans. UN والتفاني المطلق لدى بلدي في الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي هو تفان تتشاطره جميع بلدان غرب البلقان.
    That would be the best guarantee for peace, security, human rights and development and would ensure a shared prosperous future for all of humanity. UN ومن شأن ذلك أن يضمن على أفضل وجه السلام والأمن وحقوق الإنسان والتنمية، وأن يكفل مستقبلا مزدهراً تتشاطره البشرية بأسرها.
    The report underlines a key concern that Italy fully shares: meeting the humanitarian challenges of today. UN فالتقريــر يبرز شاغلا أساسيا تتشاطره إيطاليا تماما، ألا وهو مواجهة التحديات اﻹنسانية في عالم اليوم.
    The basic intent of the draft resolution, namely the total elimination of nuclear weapons, is fully shared by India. UN إن الغرض الأساسي لمشروع القرار، أي الإزالة الكاملة للأسلحة النووية، أمر تتشاطره الهند بالكامل.
    In fact, there is no one concept of international security that is shared by United Nations Member States. UN في الحقيقة، لا يوجد مفهوم واحد للأمن الدولي تتشاطره الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    There is a growing recognition, shared by Hungary, that those programmes also represent the most serious risks of proliferation. UN وهناك إدراك متزايد، تتشاطره هنغاريا، بأن تلك البرامج تنطوي كذلك على أكبر خطر للانتشار.
    That is a concern shared by all the countries of the Caribbean. UN وهذا قلق تتشاطره جميع بلدان منطقة البحر الكاريبي.
    It is an objective that is shared by the countries from all continents, cultures and civilizations that together make up the United Nations. UN إنه هدف تتشاطره البلدان من جميع القارات والثقافات والحضارات التي تشكل معا الأمم المتحدة.
    Encouragement is needed, however, to ensure that this feeling is shared by its various agencies. UN ومع ذلك، هناك حاجة للتشجيع على تأكيــد أن هذا الشعــور تتشاطره وكالاتها المختلفة.
    This objective is no doubt shared by all peoples of the hemisphere as well as by a vast majority of the membership of the General Assembly. UN ولا ريب أن هذا الهدف تتشاطره جميع شعوب نصف الكرة الذي ننتمي إليه باﻹضافة إلى اﻷغلبية الساحقة من أعضاء الجمعية العامة.
    We believe the approach we have taken to enhance transparency and encourage democratic practices is one which is shared by the vast majority of developing countries. UN ونعتقد أن النهج الذي اتخذناه لزيادة الشفافية وتشجيع الممارسات الديمقراطية نهج تتشاطره غالبية البلدان النامية.
    This position is shared by all parties to the negotiation process. UN وهذا الموقف تتشاطره جميع اﻷطراف في عملية التفاوض.
    " This position, shared by the overwhelming majority of non-nuclear-weapon States, is a long-standing one. UN " إن هذا الموقف، الذي تتشاطره اﻷغلبية الساحقة من الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية، هو موقف ممتد من زمن بعيد.
    Living in a peaceful and secure world is a goal shared by all Member States of the United Nations, and this goal can only be achieved through determined international cooperation to eradicate the scourge of terrorism. UN إن العيش في عالم ينعم بالسلام والأمن هدف تتشاطره جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، ولا يمكن تحقيق هذا الهدف إلاّ من خلال التعاون الدولي الحازم للقضاء على خطر الإرهاب.
    Our hope, which we know is shared by the overwhelming majority of countries, is that a balanced, comprehensive and non-discriminatory approach be applied to the three pillars of the NPT. UN ويداعبنا أمل، وهو أمل نعرف أن الأغلبية الساحقة من البلدان تتشاطره معنا، في تطبيق النهج المتوازن والشامل وغير التمييزي على الركائز الثلاث للمعاهدة.
    We believe that these remarks represent the consensus shared by the majority of United Nations Member States, and the Chinese delegation fully endorses them. UN ونحن نعتقد أن هذه الملاحظات تمثل توافق اﻵراء الذي تتشاطره غالبية الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، والوفد الصيني يؤيدها تماما.
    The maintenance of peace and security is, after all, a shared goal of all the States Members of the United Nations. UN فصيانة السلام واﻷمن هي في النهاية المطاف هدف تتشاطره كل الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    There is a growing recognition that development is humanity's shared agenda. UN ويوجد إدراك متنامٍ بأن التنمية برنامج تتشاطره البشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد