These overflights create a tense situation and carry the potential of provoking an incident which could rapidly escalate. | UN | ويؤدي هذا التحليق إلى توتير الوضع، وينطوي على إمكانية التسبب في حوادث قد تتصاعد حدتها بسرعة. |
Lou Nuer mobilization continued to escalate over the next 10 days. | UN | وظلت تعبئة قبيلة لوو نوير تتصاعد خلال الأيام العشرة التالية. |
The international community must shatter the political inertia that allows circumstances to escalate into armed conflict and destroy children's lives. | UN | ويجب أن يهجر المجتمع الدولي الخمول السياسي الذي يتيح للظروف أن تتصاعد إلى مرحلة النزاع المسلح وأن تدمر حياة اﻷطفال. |
Day in, day out, escalating violence is taking hold in our towns and villages, causing disruption in families and services. | UN | فيوما بعد يوما تتصاعد وتيرة العنف في بلداتنا وقرانا، ما يحدث اضطرابا على صعيد الأسر وعلى مستوى الخدمات. |
As we celebrate the 50th anniversary of the International Atomic Energy Agency (IAEA), the challenges to non-proliferation continue to mount. | UN | وبينما نحتفل بالذكرى السنوية الـ 50 لإنشاء الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ما زالت التحديات لمنع الانتشار تتصاعد. |
It would be better and more cost-effective to respond to the early warning signals before they escalated into full-blown conflicts. | UN | وسيكون من الأفضل والأجدى من حيث التكلفة أن نستجيب لإشارات الإنذار المبكر قبل أن تتصاعد إلى صراع كامل. |
The book is a comprehensive review and a true mirror of the mounting waves of bias, exclusion, racism and violence that will persist until discrimination is eliminated. | UN | ويقدم الكتاب نظرة شاملة وصادقة عن موجات التحيز والاستبعاد والعنصرية والعنف التي ما فتئت تتصاعد والتي ستظل كذلك حتى يتم القضاء نهائيا على التمييز. |
In a world full of controversies which can escalate into conflicts, violence and atrocities, the role of international institutions is without alternative. | UN | وفي عالم زاخر بالخلافات التي يمكن أن تتصاعد إلى صراعات وأعمال عنف وفظائع، فإن دور المؤسسات الدولية لا بديل له. |
These are the kinds of things that can escalate into... | Open Subtitles | هذه هي أنواع الأشياء التي يمكن أن تتصاعد الى |
Better insight is needed into why certain situations of systematic exclusion escalate from chronic grievances to violent conflict. | UN | وثمة حاجة إلى فهم أفضل للأسباب التي تجعل بعض حالات الاستبعاد المنهجي تتصاعد وتتحول من شكاوى مزمنة إلى نزاع عنيف. |
These overflights create a tense situation and have the potential to trigger an incident that could rapidly escalate. | UN | وتؤدي هذه العمليات إلى حالة من التوتر، وربما تتسبب في حادث قد تتصاعد حدته بسرعة. |
Better insight is needed into why certain situations of systematic exclusion escalate from chronic grievances to violent conflict. | UN | وثمة حاجة إلى فهم أفضل للأسباب التي تجعل بعض حالات الاستبعاد المنهجي تتصاعد وتتحول من شكاوى مزمنة إلى نزاع عنيف. |
Issues that fester where there are high levels of stress and harsh working conditions often escalate quickly. | UN | فالقضايا التي تتفاقم في وجود مستويات عالية من التوتر وظروف العمل القاسية تتصاعد بسرعة في كثير من الأحيان. |
Humanitarian law grows as the sufferings of war keep escalating. | UN | فالقانون اﻹنساني ينمو حيث تتصاعد المعاناة الناشئة من الحرب. |
Those opinions have contributed to the settlement of several disputes around the world and to preventing them from escalating into armed conflicts. | UN | وتسهم تلك الفتاوى في تسوية العديد من المنازعات حول العالم، وفي الحؤول دون أن تتصاعد وتصبح صراعات مسلحة. |
The Israeli military campaign against the Palestinian people continues unabated, and the human rights violations, war crimes and State terrorism being committed by the Israeli occupying forces continue to mount. | UN | لا تزال الحملة العسكرية الإسرائيلية التي تُشن ضد الشعب الفلسطيني تتواصل دون انقطاع، ولا تزال انتهاكات حقوق الإنسان وجرائم الحرب وإرهاب الدولة التي تقترفها قوات الاحتلال الإسرائيلي تتصاعد. |
Since then, tensions have escalated further in the Middle East, on the South Asian subcontinent and elsewhere. | UN | وما فتئت التوترات، منذ ذلك الحين، تتصاعد في الشرق الأوسط وشبه القارة في جنوب آسيا وغير ذلك من الأماكن. |
As the cost of inaction is mounting every day, I shall spare no effort in pursuing these goals. | UN | ونظرا إلى أن تكلفة القعود عن العمل تتصاعد يوميا، فإنني لن أدخر جهدا في السعي من أجل بلوغ هذه الأهداف. |
Although these trends have continued to rise steeply since 1992, they mask a number of realities that should be examined separately. | UN | وهذه اﻷرقام التي تتصاعد بشدة منذ ١٩٩٢ تشتمل مع ذلك على حقائق مختلفة لا بد من التمييز بينها. |
New eyewitness reports from a vantage point on Chavez Ravine say that incredible plumes of smoke are rapidly rising from the downtown skyline. | Open Subtitles | شاهد عيان جديد يقول من موقع المراقبة في شافيز رافين أن هناك أعمدة من الدخان مذهلة تتصاعد بسرعة مذهلة فوق الأفق |
The costs keep spiraling upward, just like this fucking staircase. | Open Subtitles | و جعلت التكاليف تتصاعد تماما مثل هذا الدرج اللعين |
25. According to The Informal UPR Coalition, there is an escalation of assaults on human rights defenders. | UN | 25- ووفقاً للائتلاف غير الرسمي للاستعراض الدوري الشامل، تتصاعد الاعتداءات على المدافعين عن حقوق الإنسان. |
This could also lead to serious social problems, which in many cases could spiral out of control. | UN | ويمكن أن يؤدي ذلك أيضا إلى مشاكل اجتماعية خطيرة، قد تتصاعد وتخرج عن نطاق السيطرة في حالات كثيرة. |
In the past few months, we have witnessed and experienced high food and energy prices, which have been spiralling rapidly upwards. | UN | وفي الأشهر القليلة الماضية رأينا وعانينا من أسعار عالية للأغذية والطاقة التي ما فتئت تتصاعد بسرعة مذهلة. |
Since 2001, the proportion of global cannabis resin seizures occurring in Europe has been trending down, and the proportion of cannabis resin seized in Africa and the Near and Middle East has been trending upwards. | UN | ومنذ عام 2001، ظلت حصة أوروبا من مضبوطات راتنج القنَّب العالمية تتراجع؛ في حين ظلت حصة أفريقيا والشرق الأدنى والأوسط من تلك المضبوطات تتصاعد. |
The human, social and financial costs of violence are unacceptably high and are escalating. | UN | إن التكاليف البشرية والاجتماعية والمالية للعنف مرتفعة على نحو غير مقبول وهي تتصاعد. |
Beneath this shell, as the core collapses, the temperature rises again, | Open Subtitles | وبينما ينهار المركز تحت الغلاف تتصاعد درجات الحرارة مجدداً |
Eve, you're with me. The three of you hang back until things heat up, then pass the stuff. | Open Subtitles | إيف، أنتِ معي،ثلاثتكم إبقوا في الخلف حتى تتصاعد الأمور |