ويكيبيديا

    "تتصرف بحسن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • act in good
        
    • acting in good
        
    • acted in good
        
    • deal in good
        
    In particular, the State must act in good faith and in compliance with its international obligations. UN وبصفة خاصة، يجب على الدولة أن تتصرف بحسن نية وفي احترام لالتزاماتها الدولية.
    It must act in good faith, taking the various options into account in a manner that is reasonable, relevant and conducive to the benefit of mankind as a whole. UN ويجب عليها أن تتصرف بحسن نية، وتراعي مختلف الخيارات المتاحة بطريقة معقولة ومجدية لما فيه مصلحة البشرية جمعاء.
    If the United Kingdom genuinely respected the universal principles of international law, it should return to the negotiating table with an open mind and act in good faith. UN وإذا كانت المملكة المتحدة تحترم حقاً المبادئ العالمية للقانون الدولي، فينبغي أن تعود إلى طاولة المفاوضات بعقلية متفتحة وأن تتصرف بحسن نية.
    No controlling body, acting in good faith, would find or believe that she is a potential danger to the State. UN وليس من شأن أي هيئة رقابية، تتصرف بحسن نية، أن تعتبر السيدة سو كيي خطراً محتملاً على الدولة أو
    I believe that this is the field where small nations, acting in good faith and with open heart, can contribute most to the activities of multilateral bodies. UN أعتقد أن هذا هو الميدان الذي تستطيع فيه الدول الصغيرة، وهي تتصرف بحسن نية وإخلاص، أن تقدم أكبر مساهمة في أنشطة الهيئات المتعددة الأطراف.
    236. The Special Rapporteur observed that the clean hands doctrine was an important principle of international law that had to be taken into account whenever there was evidence that an applicant State had not acted in good faith and that it had come to court with unclean hands. UN 236- لاحظ المقرر الخاص أن مبدأ الأيدي النظيفة يشكل مبدأً هاماً من مبادئ القانون الدولي يتعين مراعاته متى وجد دليل على أن الدولة المدعية لم تتصرف بحسن نية وأنها جاءت إلى المحكمة ويديهـا غير نظيفتين.
    13.3 Counsel refers to article 22 of the Convention and maintains her claims that the State party did not deal in good faith with the Committee's request under rule 108 when it expelled the complainant to Pakistan. UN 13-3 وأشارت المحامية إلى المادة 22 من الاتفاقية وتمسكت بادعائها أن الدولة الطرف، عندما طردت صاحب الشكوى إلى باكستان، لم تتصرف بحسن نية فيما يتعلق بطلب اللجنة المقدم بموجب المادة 108.
    The Security Council calls upon all parties to honour the timetable and benchmarks set out in the transition agreement and for all sides to act in good faith, in a peaceful, transparent, constructive, and reconciliatory manner. UN ويدعو مجلس الأمن كافة الأطراف إلى أن تفي بالجدول الزمني والنقاط المرجعية الواردة في اتفاق الانتقال ويدعو جميع الجهات إلى أن تتصرف بحسن نية وبطريقة سلمية وشفافة وبناءة وتصالحية.
    The Council calls upon all parties to honour the timetable and benchmarks set out in the transition agreement and for all sides to act in good faith, in a peaceful, transparent, constructive and reconciliatory manner. UN ويهيب المجلس بكافة الأطراف أن تفي بالجدول الزمني والمعايير الواردة في اتفاق الانتقال ويدعو جميع الجهات إلى أن تتصرف بحسن نية وبطريقة سلمية وشفافة وبناءة وتصالحية.
    It is to act in good faith and in a spirit of cooperation in endeavouring to provide the data or information sought by the requesting aquifer State. UN وعليها أن تتصرف بحسن نية وبروح من التعاون في العمل على توفير البيانات أو المعلومات لدولة طبقة المياه الجوفية الطالبة لها.
    It is to act in good faith and in a spirit of cooperation in endeavouring to provide the data or information sought by the requesting aquifer State. UN وعليها أن تتصرف بحسن نية وبروح من التعاون في العمل على توفير البيانات أو المعلومات المطلوبة من قبل دول طبقة المياه الجوفية الأخرى.
    Coastal States are expected to act in good faith and exercise caution so that the work of the Commission and the establishment of the outer limits of the continental shelf of these States are not unreasonably prolonged or delayed. UN ويتوقع من الدول الساحلية أن تتصرف بحسن نية وتبذل عنايتها بما يكفل عدم إطالة عمل اللجنة وتعيين الحدود الخارجية للجرف القاري لتلك الدول أو تأخيرهما على نحو غير معقول.
    24. It remains important that all sides respect all of their obligations, act in good faith and enhance their efforts to implement fully the principle of humanitarian access, which finds its roots in both international human rights law and international humanitarian law. UN 24 - يبقى من المهم أن تحترم جميع الأطراف التزاماتها، وأن تتصرف بحسن نية وتعزز جهودها لتنفيذ مبدأ إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية بالكامل، وهو مبدأ يستمد جذوره من القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي على حد سواء.
    The Non-Aligned Movement demanded that it cease all violations and act in good faith to promote an environment conducive to peace, by refraining from provocation, acting to alter the status especially of East Jerusalem, or prejudging the outcome of final-status negotiations. UN وتطالب حركة عدم الانحياز بأن تكف إسرائيل عن جميع الانتهاكات، وأن تتصرف بحسن نية من أجل تهيئة بيئة تؤدي إلى السلام، بالامتناع عن أعمال الاستفزاز، والامتناع عن اتخاذ الإجراءات الرامية إلى تغيير مركز الأراضي المحتلة، ولا سيما القدس الشرقية، أو استباق الحكم على نتيجة المفاوضات بشأن المركز النهائي.
    The use of force, he went on to say, should not be unilaterally qualified by a State or a group of States, even if they were acting in good faith. UN وتابع ذاك الممثل كلامه قائلا إن استخدام القوة يجب ألا يحدد من طرف واحد من جانب دولة أو مجموعة من الدول، حتى ولو كانت هذه الدول تتصرف بحسن نية.
    According to the source, no controlling body, acting in good faith, would find or believe that she is a potential danger to the State. UN ويفيد المصدر أنه ما من هيئة للمراقبة، تتصرف بحسن نية، من شأنها أن تجد أو تعتقد أن آونغ سان سو كيي تشكل خطراً محتملاً على الدولة.
    If States had a total discretion concerning the means to employ economic, social and cultural rights in a progressive manner, it would be impossible for a judge to determine whether the Government was acting in good faith. UN فإذا كانت للدول سلطة تقديرية كاملة بشأن وسائل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، لاستحال على القاضي معرفة ما إذا كانت الحكومة تتصرف بحسن نية.
    The draft guideline thus struck the right balance by not encouraging the practice but permitting it conditionally in order to give a State acting in good faith an option besides the denunciation of the treaty in question. UN وهكذا يكون مشروع المبدأ التوجيهي قد حقق التوازن الصحيح بعدم تشجيعه على الممارسة ولكن سماحه به بشروط لكي يتيح للدولة التي تتصرف بحسن نية خياراً إلى جانب شجب المعاهدة المعنية.
    In this context, the right to mandatory prior consultation by the State, acting in good faith and in a concerted fashion, with regard to the exploitation of non-renewable natural resources in the territories they inhabit shall be respected and guaranteed; UN وفي هذا الإطار، يحترم ويكفل الحق في الاستشارة المسبقة الإجبارية من جانب الدولة، التي تتصرف بحسن نية وعن توافق، فيما يتعلق باستغلال الموارد الطبيعية غير المتجددة في الأقاليم التي تقطنها.
    8. The provisions of this article shall not be construed to prejudice the rights of third parties acting in good faith. UN 8 - لا يجوز تفسير أحكام هذه المادة بما يمس حقوق الأطراف الثالثة التي تتصرف بحسن نية.
    107. On the question of whether either of the two elements of the principle of aut dedere aut judicare should take precedence over the other, her Government took the view that the custodial State was free to decide which part of the obligation it would execute, provided that it acted in good faith. UN 107 - وبالنسبة لمسألة ما إذا كان ينبغي أن تعطى الأولوية لأي من عنصري مبدأ التسليم أو المحاكمة على الآخر، قالت، إن حكومتها ترى أن للدولة المتحفظة على الجاني المزعوم أن تقرر بحرية أي جانب من جانبي الالتزام ستنفذ، شريطة أن تتصرف بحسن نية.
    13.3 Counsel refers to article 22 of the Convention and maintains her claims that the State party did not deal in good faith with the Committee's request under rule 108 when it expelled the complainant to Pakistan. UN 13-3 وأشارت المحامية إلى المادة 22 من الاتفاقية وتمسكت بادعائها أن الدولة الطرف، عندما طردت صاحب الشكوى إلى باكستان، لم تتصرف بحسن نية فيما يتعلق بطلب اللجنة المقدم بموجب المادة 108.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد