The remaining expenditures are related mainly to staff costs and operating expenses. | UN | أما بقية نفقات الإنفاق، فإنها تتصل أساسا بتكاليف الموظفين ومصروفات التشغيل. |
Those violations were related mainly to the incursion of military elements, including some equipment, into the buffer strip. | UN | وهذه الانتهاكات تتصل أساسا بتوغل العناصر العسكرية، بما في ذلك بعض المعدات، في المنطقة العازلة. |
These relate mainly to the lowering of barriers to world trade, the increasing mobility of transnational corporations, the decentralization of production processes and access to capital markets. | UN | وهي تتصل أساسا بتخفيض الحواجز أمام التجــارة العالميـــة وزيادة حريــة تنقل الشركات عبر الوطنية، وإلغاء المركزية في عمليات اﻹنتاج والوصول إلى أسواق رأس المال. |
3. The increase under this heading relates primarily to an increase under reimbursement of contingent-owned equipment. | UN | 3 - الزيادة الواردة تحت هذا البند تتصل أساسا بزيادة تحت بند رد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات. |
Noting that, despite the efforts of the Government to improve the situation of human rights in Haiti, in respect of which some progress has been reported, serious problems still persist, relating mainly to the system for the administration of justice, | UN | وإذ تحيط علما بأنه، على الرغم من الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل تحسين حالة حقوق اﻹنسان في هايتي، والتي أحرز فيها بعض التقدم، ما زالت هناك مشاكل خطيرة تتصل أساسا بنظام إقامة العدالة في هايتي، |
These reports contained 240 recommendations, mainly related to the functional areas of financial and programme management. | UN | واحتوت هذه التقارير على 240 توصية تتصل أساسا بالنواحي العملية للإدارة المالية والبرنامجية. |
Additional requirements related primarily to travel that was unforeseen at the time of budget preparation. | UN | وكانت التكاليف الإضافية تتصل أساسا بسفر لم يكن منظورا عند إعداد الميزانية. |
(i) recommendations which relate primarily to international protection; and | UN | `١` توصيات تتصل أساسا بالحماية الدولي؛ و |
The activities carried out under the subprogramme relate basically to sales, marketing and product development as follows: | UN | خدمات النشر: تتصل أساسا اﻷنشطة المضطلع بها في إطار البرنامج الفرعي بالمبيعات والتسويق وتطوير المنتجات على النحو التالي: |
Meetings at national level related mainly to capacity-building proposals and assessing current application of laws and legal gaps | UN | عقدت اجتماعات على المستوى الوطني تتصل أساسا بمقترحات لبناء القدرات وتقييم التنفيذ الحالي للقوانين والثغرات القائمة فيها |
It added that variances between the approved budgets and actual expenditure related mainly to changes in operational requirements as well as the implementation of Umoja and IPSAS. | UN | وأضافت قائلة إن الفروق بين نفقات الميزانيات المعتمدة والنفقات الفعلية تتصل أساسا بالتغيرات في الاحتياجات التشغيلية، وكذلك بتنفيذ نظام أوموجا والمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
It was questioned whether the exceptions to transparency that related mainly to the protection of confidential and sensitive information would cover all the instances where hearings would need to be held in private. | UN | ولكن أثيرت شكوك حول ما إذا كانت الاستثناءات من الشفافية، التي تتصل أساسا بحماية المعلومات السرية والحساسة، سوف تغطي جميع الحالات التي يستلزم النظر فيها عقد جلسات سرية. |
While it is undeniable that they have positive features, the draft articles also raise some problems which relate mainly to the approaches taken. | UN | يُعد مشروع الموارد إسهاما لا يمكن إنكاره، ولكنه يطرح أيضا صعوبات تتصل أساسا بالتوجهات التي اعتُمدت في نهاية المطاف. |
They relate mainly to the time-frame for the opening of this treaty for signature. | UN | وهي تتصل أساسا باﻹطار الزمني لفتح باب التوقيع على هذه المعاهدة. |
The increase for non-post items relates primarily to additional requirements for travel for timely assessment of disaster and other emergency situations. | UN | والزيادة في البنود غير المتعلقة بالوظائف تتصل أساسا بالاحتياجات الإضافية للسفر من أجل التقييم العاجل للكوارث وغيرها من حالات الطوارئ. |
4.3 Concerning the author's contention that he was a victim of a denial of justice, the Committee notes that his complaint relates primarily to the evaluation of the evidence in the case by the Panamanian tribunals. | UN | ٤-٣ وتلاحظ اللجنة فيما يتعلق بادعاء مقدم البلاغ بأنه ضحية إنكار للعدالة أن شكواه تتصل أساسا بتقييم محاكم بنما لﻷدلة في هذه القضية. |
Noting that, despite the efforts of the Government to improve the situation of human rights in Haiti, in respect of which some progress has been reported, serious problems still persist, relating mainly to the system for the administration of justice, | UN | وإذ تلاحظ أنه، على الرغم من الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل تحسين حالة حقوق اﻹنسان في هايتي التي أحرز فيها بعض التقدم، ما زالت هناك مشاكل خطيرة تتصل أساسا بنظام إقامة العدل في هايتي، |
Those difficulties were mainly related to the principle of collegiality, which was meant to inform the New Caledonian Executive and to enable the Kanak people to participate in decision-making and in the management of their own country. | UN | وأضاف أن تلك الصعوبات تتصل أساسا بمبدأ الحكم الجماعي، الذي يقصد منه اطلاع الهيئة التنفيذية لكاليدونيا الجديدة على الأمور، وتمكين شعب الكاناك من المشاركة في عملية صنع القرار وفي إدارة شؤون بلده. |
The proposed increases in resources related primarily to three priority areas. | UN | وأشار إلى أن الزيادات المقترحة في الموارد تتصل أساسا بثلاثة مجالات ذات أولوية. |
4.4 Concerning the author's other claims of unfair trial, the Committee notes that they relate primarily to the evaluation of the evidence by the trial judge and the Assizes Court. | UN | ٤-٤ وفيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ اﻷخرى المتعلقة بعدم كفالة محاكمة عادلة له، تلاحظ اللجنة أن هذه الادعاءات تتصل أساسا بتقدير اﻷدلة من جانب القاضي ومن جانب محكمة الجنايات. |
The activities carried out under the subprogramme relate basically to sales, marketing and product development as follows: | UN | خدمات النشر: تتصل أساسا اﻷنشطة المضطلع بها في إطار البرنامج الفرعي بالمبيعات والتسويق وتطوير المنتجات على النحو التالي: |
43. The lower requirements mentioned above would be offset by additional requirements mainly for: | UN | 43 - وستقابل انخفاض الاحتياجات المذكورة أعلاه احتياجات إضافية تتصل أساسا بما يلي: |
16. Mr. WALLACE (United States of America) said that the Commission debate related essentially to the nature of the procurement of services rather than to article 41 bis per se. | UN | ١٦ - السيد والاس )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قال إن مناقشة اللجنة تتصل أساسا بطبيعة خدمات الاشتراء وليس بالمادة ٤١ مكررا في حد ذاتها. |
9. The estimated requirements ($123,700) relate largely to missions of consultation, data collection, research, liaison and collaboration with intergovernmental organizations in connection with the preparatory activities of the 1994 International Conference on Population and Development. | UN | ٩ - ٥٦ تتصل أساسا الاحتياجات المقدرة )٠٠٧ ٣٢١ دولار( ببعثات الخبراء الاستشاريين، وجمع البيانات، والبحث، والاتصال، والتعاون مع المنظمات الحكومية الدولية فيما يتصل باﻷنشطة التحضيرية لمؤتمر ١٩٩٤ الدولي المعني بالسكان والتنمية. |
While a year ago the main threats were related to conflict between the Government of the Sudan and rebels, incidents are now primarily related to banditry, threats against the United Nations and NGOs, detention of international NGO staff and vehicles, road blockages, theft of livestock and harassment of civilians. | UN | ففي حين كانت التهديدات الأساسية قبل سنة متصلة بالصراع بين الحكومة السودانية والمتمردين، فإن الحوادث حاليا تتصل أساسا باللصوصية، والتهديدات ضد الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، واحتجاز موظفي وعربات المنظمات غير الحكومية الدولية، وإقامة المتاريس على الطرق، وسرقة المواشي، ومضايقة المدنيين. |
He stated that the external investigation, which related principally to the activities of contractors and subcontractors, was proceeding well. | UN | وذكر أن التحقيقات الخارجية التي تتصل أساسا بأنشطة المقاولين والمقاولين من الباطن تسير سيرا حسنا. |
It was agreed that the obligation of prevention gave rise to consequences relating principally to the extent of compensation. | UN | ووفق على أن الالتزام بالوقاية تترتب عليه نتائج تتصل أساسا بنطاق التعويض. |