ويكيبيديا

    "تتصل بحماية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • related to the protection
        
    • relating to the protection
        
    • pertaining to the protection
        
    • relate to the protection
        
    • related to protection
        
    • relevant to the protection
        
    • on the protection of
        
    • connected with the protection
        
    • to the protection of
        
    He also referred to a special programme set up by WIPO that was looking at areas related to the protection of indigenous peoples' heritage. UN وأشار أيضا إلى برنامج خاص أقامته المنظمة يتناول مجالات تتصل بحماية تراث الشعوب الأصلية.
    GESAMP has produced 41 specific reports on issues related to the protection of the marine environment. UN وقد أعد فريق الخبراء المشترك 41 تقريرا محددا عن مسائل تتصل بحماية البيئة البحرية.
    Still going through Congress are various bills on issues relating to the protection and guarantee of human rights. UN ولا تزال قيد النظر في الكونغرس مشاريع قوانين مختلفة بشأن مسائل تتصل بحماية حقوق الإنسان وكفالتها.
    The General Assembly has further decided to give to the High Commissioner a specific mandate relating to the protection of minorities. UN وقررت الجمعية العامة كذلك أن تعهد للمفوض السامي بولاية محددة تتصل بحماية اﻷقليات.
    (iv) Putting in place and enforcing laws pertaining to the protection of the environment and biodiversity; UN ' 4` وضع وإنفاذ قوانين تتصل بحماية البيئة والتنوع الأحيائي؛
    2. Forty—eight of the 158 articles of the Azerbaijani Constitution, which was adopted on 12 November 1995 by a national referendum, relate to the protection of individual rights and freedoms. UN 2- فثمان وأربعون مادة من بين المواد ال158 التي يتألف منها دستور أذربيجان، الذي اعتُمد في 12 تشرين الثاني/نوفمبر 1995 في استفتاء وطني، تتصل بحماية حقوق الأفراد وحرياتهم.
    Other rights of special interest to the Office are related to protection of women and children. UN وهناك حقوق أخرى لها أهمية خاصة للمفوضية تتصل بحماية النساء واﻷطفال.
    Its role in monitoring the implementation of international humanitarian law may indeed include aspects related to the protection of the environment. UN ويشتمل الدور الذي تقوم به في مراقبة تنفيذ القانون الانساني الدولي على أوجه تتصل بحماية البيئة.
    The Office faces ever-increasing challenges related to the protection of civilians, the provision of support to internally displaced persons, the increasing occurrence of natural disasters and the security of humanitarian personnel. UN ويواجه المكتب تحديات متزايدة باستمرار تتصل بحماية المدنيين، وتقديم الدعم إلى المشردين داخلياً، وتزايد وقوع الكوارث الطبيعية، وأمن العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية.
    The Office faces ever-growing challenges related to the protection of civilians, the provision of support to internally displaced persons, the increasing occurrence of natural disasters and the security of humanitarian personnel. UN ويواجه المكتب تحديات متعاظمة باستمرار تتصل بحماية المدنيين، وتقديم الدعم إلى المشردين داخلياً، وتزايد حصول الكوارث الطبيعية، وأمن العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية.
    The Office faces ever-increasing challenges related to the protection of civilians, the provision of support to internally displaced persons, the increasing occurrence of natural disasters and the security of humanitarian personnel. UN ويواجه المكتب تحديات متزايدة باستمرار تتصل بحماية المدنيين، وتقديم الدعم إلى المشردين داخليا، وتزايد حصول الكوارث الطبيعية، وأمن العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية.
    Additional sources of funding were obtained through international projects related to the protection of children without parental care, in particular from UNICEF. UN وتم الحصول على مصادر تمويل إضافية عن طريق مشاريع دولية تتصل بحماية الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين، وخصوصا عن طريق منظمة اليونيسيف.
    The Government was about to conclude an agreement with the media and the Autonomous Communities on the self-regulation of the media with regard to matters relating to the protection of ethnic minorities living in Spain. UN كما أن الحكومة على وشك إبرام اتفاق مع وسائط اﻹعلام والمجتمعات المحلية المتمتعة بالحكم الذاتي بشأن التنظيم الذاتي لوسائط اﻹعلام فيما يتعلق بالمسائل التي تتصل بحماية اﻷقليات اﻹثنية التي تعيش في اسبانيا.
    The Constitution of Bermuda contains specific provisions relating to the protection of fundamental rights and freedoms of individuals. UN 71- يتضمن دستور برمودا أحكاماً محددة تتصل بحماية حقوق الأفراد وحرياتهم الأساسية.
    exploitation of women's prostitution Internationally Madagascar has ratified the majority of the Conventions and Charters relating to the protection of human rights, including: UN 174 - صدقت مدغشقر على غالبية الاتفاقيات والمواثيق التي تتصل بحماية حقوق الإنسان والفرد الإنساني، ومنها:
    One of the purposes of this act is to ensure that medical information is handled in accordance with basic considerations relating to the protection of individuals, including the need for personal integrity, privacy and health data of satisfactory quality. UN وأحد الأغراض من هذا القانون هو ضمان معالجة المعلومات الطبية بمراعاة اعتبارات أساسية تتصل بحماية الأفراد، من بينها ضرورة صون سلامة الفرد وحرمة خصوصياته وتوفير بيانات صحية مُرضية.
    (iv) Putting in place and enforcing laws pertaining to the protection of the environment and biodiversity; UN ' 4` وضع وإنفاذ قوانين تتصل بحماية البيئة والتنوع البيولوجي؛
    14. Each of these four rules and obligations - the obligation of distinction, the prohibition on indiscriminate attack, the obligation of proportionality, the obligation to take precautions in attack - all of them relate to the protection of the civilian population. UN 14- وهذه القواعد والالتزامات جميعها - أي الالتزام بالتمييز، وحظر الهجوم العشوائي، والالتزام بالتناسب، والالتزام بالتحوط في الهجوم - تتصل بحماية السكان المدنيين.
    Other rights of special interest to the Office are related to protection of women and children. UN وهناك حقوق أخرى لها أهمية خاصة لدى المفوضية تتصل بحماية النساء واﻷطفال.
    The Meeting may decide to consider any other business relevant to the protection of the marine environment from land-based activities and the Global Programme of Action. UN 35 - قد يقرر الاجتماع النظر في أي مسائل أخرى تتصل بحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية وببرنامج العمل العالمي.
    Also, in 1999 the IASC Working Group is formulating a policy paper on the protection of internally displaced persons. UN كما يعكف الفريق العامل التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات عام ١٩٩٩ على صوغ ورقة سياسات عامة تتصل بحماية المشردين داخليا.
    Alternative work service is performed mainly in the field of social welfare or health service, education or culture or in tasks connected with the protection of the environment or rescue work. UN وتؤدَى الخدمة البديلة بصورة رئيسية في ميادين الرعاية الاجتماعية أو الخدمة الصحية أو التعليم أو الثقافة، أو في مهام تتصل بحماية البيئة أو أعمال اﻹنقاذ.
    The main articles referring to the protection of the health of families, women, children and adolescents are: UN ومن المواد الرئيسية للدستور التي تتصل بحماية صحة اﻷسرة والمرأة واﻷطفال والمراهقين ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد