The desperation of the Congolese people, whose suffering the mission could for the most part only imagine, clearly demands an international response. | UN | إن يأس الشعب الكونغولي، الذي لا يسع البعثة في الغالب إلا أن تتصور مدى معاناته، يتطلب بلا شك ردا دوليا. |
Kazakhstan cannot imagine a prosperous future for itself without close and active cooperation with the United Nations. | UN | ولا يمكن لكازاخستان أن تتصور مستقبلا زاهرا لنفسها بلا تعاون وثيق ونشط مع الأمم المتحدة. |
What makes you think I want to catch him? | Open Subtitles | وماذا يجعلك تتصور أنني أريد إلقاء القبض عليه؟ |
I understand what's going on with you, more than you think. | Open Subtitles | انا اتفهم ما تمر به انت , اكثر مما تتصور |
They envisage the participation of the State likely to be affected, which is indispensable to enhance the effectiveness of any preventive action. | UN | وهي تتصور مشاركة الدولة المرجح تأثرها، وهو أمر لا بد منه لتعزيز فعالية أي إجراءات وقائية. |
The NPT never envisaged complete nuclear disarmament without regard to the international security environment. | UN | ولم تتصور معاهدة عدم الانتشار قط نزع السلاح النووي نزعاً تاماً دون اعتبار لبيئة الأمن الدولي. |
Secretariat This article envisages the tasks of the secretariat in relation to the work of the Conference of the Parties. | UN | اﻷمانةهذه المادة تتصور مهام اﻷمانة من حيث علاقتها بعمل مؤتمر اﻷطراف. |
Do you imagine that that doesn't keep me awake at night? | Open Subtitles | هل تتصور بأن ذلك لا يبقيني مستيقظة في الليل ؟ |
Where do you imagine that I could use this? | Open Subtitles | أين تتصور أنه بإمكاني إستخدام تلك اللعبة ؟ |
Do you imagine anyone will be able to keep me out? | Open Subtitles | هل تتصور بأن أحدا قادر على أن يرميني خارجاً ؟ |
I mean, can you imagine not being disappointed at your prom? | Open Subtitles | أعني, هل يمكن ان تتصور عدم خيبة املها في الحفلة؟ |
You'll taunt me, and you'll torture me, and I'll say no, and eventually, sooner than you think, my brother's gonna walk through that door and kick your ass. | Open Subtitles | سوف تستهزئ بي و من ثم سوف تعذبني و سوف أقول كلا و في النهاية أقرب مما تتصور |
If that's your worry, you're not as far from normal as you think. | Open Subtitles | إن كان هذا ما يشغل بالك أنت لست ببعيد لتكون طبيعيا ، كما تتصور. |
So whatever destiny that you think or believe you have or have led... | Open Subtitles | و بالتالي فإن أي مصير تتصور أو تعتقد أنك تتحكم فيه أو وصلت إليه |
The view was expressed that the Special Committee should prepare a programme for its future work and envisage extending the length of its session up to three weeks for the preparation of an appropriate document. | UN | وقيل إنه ينبغي للجنة الخاصة أن تعد برنامجا ﻷعمالها المقبلة، وأن تتصور تمديد دورتها حتى ٣ أسابيع ﻹعداد وثيقة مناسبة. |
Israel had envisaged that the review process would have enabled the principles of universality, impartiality, objectivity and non-selectivity without distinctions of any kind within the Council. | UN | وكانت إسرائيل تتصور أن عملية الاستعراض ستمكّن من تطبيق مبادئ العالمية والحياد والموضوعية واللاانتقائية في المجلس دون تمييز من أي نوع. |
Article 51 therefore envisages the ability of a State lawfully to defend itself against armed attack. | UN | ولذلك تتصور المادة أن الدول تستطيع شرعا أن تدافع عن نفسها ضد هجوم مسلح. |
Most nations perceive it to be a future event, but for the very few it is already reaching disastrous levels. | UN | تتصور معظم الدول أنه حدث مستقبلي، والقليل جداً من الدول تدرك أنه قد وصل بالفعل إلى مستويات كارثية. |
It was emphasized that the United Nations system is perceived by the general public as constituting one system rather than separate entities. | UN | وتم التركيز على أن العامة تتصور أن منظومة الأمم المتحدة منظومة واحدة لا كيانات منفصلة. |
To conceive you we went to a sperm bank. | Open Subtitles | لكي تتصور لقد ذهبنا الى بنك الحيوانات المنوية |
My delegation was all the more surprised by this as Greece has shown particular sensitivity to geographic and State names which it perceives as threatening its sovereignty and territorial integrity. | UN | وزاد من دهشـــة وفـد بلادي إزاء هذه اﻹشارة أن اليونان أبدت حساسية خاصة تجاه أسماء الدول واﻷسماء الجغرافية التي تتصور أنها تشكل تهديدا لسيادتها وسلامتها اﻹقليمية. |
Though she probably imagined her last trip to the coast in something other than a ten-cent can of tin... | Open Subtitles | ربما تتصور رحلتها الاخيرة الى الساحل او بشيء اخر من 10 سنتات |
However, it can also be argued that Article 5 of the Treaty does not envision " unintentional production " to include substances that are the result of non-anthropogenic transformation processes. | UN | ومع ذلك، يمكن الجدل بأن المادة 5 من المعاهدة لا تتصور " إنتاج غير متعمد " لتضمين مواد هي نتيجة عمليات تحول ليس لها علاقة بالأنشطة البشرية. |
Another speaker wanted to know how UNICEF envisioned the successful mainstreaming of children affected by armed conflict within the United Nations system at both headquarters and country levels. | UN | واستفسر متحدث آخر عن الكيفية التي تتصور بها اليونيسيف التعميم الناجح للمسائل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة في نطاق منظومة الأمم المتحدة، على صعيد المقر، والصعد القطرية، على حد سواء. |
However, no further substantive material assistance towards reconstruction of shelter is contemplated by UNHCR as this is considered to be the responsibility of the federal authorities. | UN | إلا أن المفوضية لا تتصور تقديم المزيد من المساعدة في توفير المواد الأساسية من أجل إعادة بناء المآوي لأن هذا يعتبر من مسؤوليات السلطات الاتحادية. |
In addition, neighbouring communities have often felt discriminated against because they lack the economic and social support which they believe returnee communities receive. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن المجتمعات المجاورة للعائدين غالبا ما شعرت بالتفرقة لحرمانها مما تتصور أن العائدين يتلقونه من دعم اقتصادي واجتماعي. |
Yeah, whatever it's called, how do you figure a point spread in a game where nobody ever scores any points? | Open Subtitles | مهما كان اسمها، كيف تتصور نقطة انتشار في لعبة حيث لا أحد أبدا يسجل أي نقاط ؟ |