ويكيبيديا

    "تتطلبه المادة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • required by Article
        
    • requirements of Article
        
    • required under article
        
    • required by rule
        
    The Committee recommends that the State party take positive measures, as required by Article 6, to address this serious problem. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير إيجابية على النحو الذي تتطلبه المادة السادسة لمواجهة هذه المشكلة الخطيرة.
    In Finland, women and men are equal before the law, as required by Article 15 of the present Convention. UN 217- إن المرأة والرجل سواء أمام القانون في فنلندا، علي نحو ما تتطلبه المادة 15من الاتفاقية الحالية.
    Women and men are legally equal in Finland as required by Article 15 of the Convention. UN المرأة والرجل سواء أمام القانون في فنلندا على نحو ما تتطلبه المادة 15 من الاتفاقية.
    The Committee regrets that appropriate steps have not yet been taken by the authorities to resolve those difficulties and, in particular, to prevent and suppress the advocacy of national, racial or religious hatred in conformity with the requirements of Article 20 of the Covenant. UN وتأسف اللجنة لعدم قيام السلطات حتى اﻵن باتخاذ خطوات ملائمة للتغلب على هذه المصاعب، ولا سيما لمنع وكبح الدعوة الى الكراهية القومية أو العرقية أو الدينية وفقاً لما تتطلبه المادة ٠٢ من العهد.
    The Committee regrets that appropriate steps have not yet been taken by the authorities to resolve those difficulties and, in particular, to prevent and suppress the advocacy of national, racial or religious hatred in conformity with the requirements of Article 20 of the Covenant. UN وتأسف اللجنة لعدم قيام السلطات حتى اﻵن باتخاذ خطوات ملائمة للتغلب على هذه المصاعب، ولا سيما لمنع وكبح الدعوة الى الكراهية القومية أو العرقية أو الدينية وفقاً لما تتطلبه المادة ٠٢ من العهد.
    The Advisory Committee notes from paragraph 54 of the report that the Pension Board decided to approve the proposed transfer agreements with both Eurocontrol and the Organization for Security and Cooperation in Europe, subject to the concurrence of the General Assembly, as required under article 13 of the Pension Fund Regulations. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة 54 من التقرير أن مجلس المعاشات التقاعدية قرر الموافقة على اتفاقات النقل المقترح إبرامها مع كل من المنظمة الأوروبية لسلامة الملاحة الجوية ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، رهنا بموافقة الجمعية العامة عليها، وفقا لما تتطلبه المادة 13 من النظام الأساسي للصندوق.
    Finally, we note that there has been no estimate of expenditures, as required by rule 153 of the rules of procedure, for this draft resolution. UN وأخيرا، نلاحظ أنه لــم يوضــع تقدير للمصروفات يخص مشروع القرار هذا، حسبما تتطلبه المادة ١٥٣ من النظام الداخلي.
    142. The Committee is concerned that the proposed definition of torture is not as wide as that required by Article 1 of the Convention. UN ١٤٢ - واللجنة يساورها القلق لكون التعريف المقترح للتعذيب ليس شاملا بالقدر الذي تتطلبه المادة ١ من الاتفاقية.
    Nevertheless, the Court disagreed, noting that the arbitral award cannot replace a written arbitration agreement as required by Article 461 of the Civil Procedure Act. UN ومع ذلك لم توافق المحكمة مشيرة إلى أنَّ قرار التحكيم لا يمكن أن يحلّ محلّ اتفاق التحكيم الكتابي على النحو الذي تتطلبه المادة 461 من قانون الإجراءات المدنية.
    States should ensure that consultations and negotiations with indigenous peoples as required by Article 18 of the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples and consistent with other human rights standards. UN وينبغي للدول أن تتأكد من أن المشاورات والمفاوضات مع الشعوب الأصلية تجرى، على النحو الذي تتطلبه المادة 18 من الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية وبما يتمشى مع معايير حقوق الإنسان الأخرى.
    Together, we must pursue in earnest the all-important goal of general and complete nuclear disarmament under strict and effective international control, as required by Article VI of the NPT. UN ويجب علينا معا أن نسعى بجدية إلى تحقيق الهدف الأهم على الإطلاق المتمثل في نزع السلاح الكامل والشامل تحت مراقبة دولية صارمة وفعلية وفق ما تتطلبه المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    Moreover, global threats can be effectively addressed in many parts of the world if there is a genuine commitment to the full and unreserved implementation of all relevant Security Council resolutions, as required by Article 25 of the Charter. UN هذا علاوة على أن التهديدات العالمية يمكن التصدي لها بفعالية في أجزاء عديدة من العالم إذا وجد التزام حقيقي بتنفيذ جميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالكامل وبدون تحفظ، حسبما تتطلبه المادة 25 من الميثاق.
    The Committee recommends that the State party continue to encourage the media to promote cultural change with regard to the roles and tasks traditionally considered suitable for women and men, as required by Article 5 of the Convention. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل تشجيع وسائط الإعلام على تعزيز التغيير الثقافي فيما يتعلق بأدوار ومهام تعد مناسبة للمرأة والرجل بصورة تقليدية، على نحو ما تتطلبه المادة 5 من الاتفاقية.
    4. Working towards nuclear disarmament, as required by Article VI of the NPT and confirmed by the Advisory Opinion delivered by the International Court of Justice in 1996, was a matter of concern for all States. UN 4 - وأضافت أن جميع الدول مهتمة بالعمل على نزع السلاح النووي، كما تتطلبه المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار وكما تؤكده فتوى محكمة العدل الدولية عام 1996.
    To decide that, in accordance with Article 15, each Party shall submit the second of the report required by Article 15 of the Convention to the Secretariat by 31 October 2010 for consideration by the Conference of the Parties at its fifth meeting; UN أن يقرر أنه طبقاً للمادة 15، بأن يقدم كل طرف التقرير الثاني الذي تتطلبه المادة 15 من الاتفاقية إلى الأمانة في موعد غايته 31 تشرين الأول/أكتوبر2010 لكي ينظر فيه مؤتمر الأطراف أثناء اجتماعه الخامس؛
    Develop and adopt legislative, administrative and other measures in accordance with Article 9 as soon as possible to fulfil their obligations under this Article thereby contributing to full compliance with the Convention report annually on progress as required by Article 7. UN القيام وفقا للمادة 9 بوضع واعتماد التدابير التشريعية والإدارية وغيرها من التدابير في أقرب وقت ممكن للوفاء بمسؤولياتها بموجب هذه المادة ومن ثم الإسهام في الامتثال التام لالتزام تقديم تقرير سنوياً عن التقدم المحرز وفقا لما تتطلبه المادة 7.
    It also acknowledged that it did not notify the Ozone Secretariat prior to either transfer taking place, contrary to the requirements of Article 2 of the Protocol and offered its apologies for the delay in transmitting the notifications, stating that it would try to ensure prompt notification with regard to possible future transfers. UN وأقرت كذلك بأنها لم تخطر أمانة الأوزون قبل أي من عمليتي النقل، على العكس بما تتطلبه المادة 2 من البروتوكول وقدمت اعتذارها عن التأخير في إرسال الإخطارات قائلة أنها ستحاول ضمان الإخطار الفوري بأي عمليات نقل مستقبلية محتملة.
    It also acknowledged that it did not notify the Ozone Secretariat prior to either transfer taking place, contrary to the requirements of Article 2 of the Protocol and offered its apologies for the delay in transmitting the notifications, stating that it would try to ensure prompt notification with regard to possible future transfers. UN وأقرت كذلك بأنها لم تخطر أمانة الأوزون قبل أي من عمليتي النقل، على العكس بما تتطلبه المادة 2 من البروتوكول وقدمت اعتذارها عن التأخير في إرسال الإخطارات قائلة أنها ستحاول ضمان الإخطار الفوري بأي عمليات نقل مستقبلية محتملة.
    Greece had acknowledged that it had not notified the Secretariat prior to either transfer taking place, contrary to the requirements of Article 2 of the Protocol, and had offered its apologies for the delay in transmitting the notifications, stating that it would try to ensure prompt notification with regard to possible future transfers. UN وأقرت اليونان كذلك بأنها لم تخطر أمانة الأوزون قبل أي من عمليتي النقل، على العكس بما تتطلبه المادة 2 من البروتوكول وقدمت اعتذارها عن التأخير في إرسال الإخطارات قائلة أنها ستحاول ضمان الإخطار الفوري بأي عمليات نقل مستقبلية محتملة.
    15. Following the two year process of survey, retraining, consolidation of resources and fundraising, Zimbabwe is confident that it will be able to submit a further extension request containing a clear and effective plan for the final removal of all the remaining minefields as required under article 5. UN 15- وبعد عملية المسح التي دامت سنتين، وإعادة التدريب، ودعم الموارد وجمع الأموال، فإن زمبابوي واثقة من أنها ستكون قادرة على تقديم طلب آخر للتمديد يتضمن خطة واضحة وفعالة لإزالة جميع ما تبقى من حقول الألغام بشكل نهائي وفقاً لما تتطلبه المادة 5.
    Objective 1.4: To generate, provide, collect, transmit and use reliable qualitative and quantitative information and data regarding export, import and generation as required under article 13 of the Convention. UN الغاية 1-4: توليد وتقديم وجمع وإحالة واستخدام المعلومات والبيانات النوعية والكمية بشأن التصدير والاستيراد والتوليد وفقاً لما تتطلبه المادة 13 من اتفاقية بازل.
    2. As required by rule 20 of the rules of procedure of the General Assembly, an explanatory memorandum concerning this item will be submitted at a later date. UN ٢ - وطبقا لما تتطلبه المادة ٢٠ من النظام الداخلي للجمعية العامة، سيقدم في تاريخ لاحق مذكرة تفسيرية بشأن هذا البند.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد