ويكيبيديا

    "تتطلب أيضا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • also require
        
    • also requires
        
    • also required
        
    • also demand
        
    • also the
        
    • also requiring
        
    However, such visits would also require resources that are not presently provided for in the respective budgets. UN غير أن هذه الزيارات تتطلب أيضا موارد لا تتوفر حاليا في ميزانيات كل منها.
    However, we must recognize that conditions such as mental and neurological disorders also require special attention. UN ومع ذلك، يتعين علينا الإقرار بأن حالات مثل الاختلالات العقلية والعصبية تتطلب أيضا اهتماما خاصا.
    It also requires a supportive international institutional framework, including a strong monitoring and review role by the Commission on Sustainable Development. UN وهي تتطلب أيضا إطارا مؤسسيا دوليا داعما، بما في ذلك قيام لجنة التنمية المستدامة بدور قوي في الرصد والاستعراض.
    It also requires a supportive international institutional framework, including a strong monitoring and review role by the Commission on Sustainable Development. UN وهي تتطلب أيضا إطارا مؤسسيا دوليا داعما، بما في ذلك قيام لجنة التنمية المستدامة بدور قوي في الرصد والاستعراض.
    On one view, the subject should not be considered in isolation of the issue of maritime boundary delimitation, which also required in-depth study. UN وذهب أحد الآراء إلى أنه ينبغي ألا ينظر في الموضوع بمعزل عن مسألة تعيين الحدود البحرية التي تتطلب أيضا دراسة معمقة.
    Multilateralism also required a balance between rights and obligations. UN والتعددية تتطلب أيضا توازنا بين الحقوق والواجبات.
    Some Executive Orders also require affirmative action, which is defined in implementing regulations. UN وكانت بعض الأوامر التنفيذية تتطلب أيضا اتخاذ إجراءات تصحيحية محددة في اللوائح التنفيذية.
    They also require the establishment of a more equitable international trading system. UN فهي تتطلب أيضا إنشاء نظام تجاري دولي أكثر إنصافا.
    Eating disorders also require strengthened responses. UN كما أن اضطرابات نظم تناول الطعام تتطلب أيضا استجابات قوية.
    31. Rights-based strategies also require the regulation of the capital and financial account of the balance of payments. UN 31 - تتطلب أيضا الاستراتيجيات القائمة على الحقوق تنظيم حساب رأس المال والحساب المالي لميزان المدفوعات.
    While these new partnerships result in wider opportunities, they also require new and effective systems to manage the activities of multiple stakeholders. UN ومع أن هذه الشراكات الجديدة ستؤدي إلى توسيع الفرص، فإنها تتطلب أيضا نظم جديدة وفعالة لإدارة أنشطة أصحاب المصلحة المتعددين.
    It also requires a supportive international institutional framework, including a strong monitoring and review role by the Commission on Sustainable Development. UN وهي تتطلب أيضا إطارا مؤسسيا دوليا داعما، بما في ذلك قيام لجنة التنمية المستدامة بدور قوي في الرصد والاستعراض.
    It also requires global positions that converge towards social inclusion as a way to reduce the impact of the economic crisis. UN والأزمة تتطلب أيضا اتخاذ مواقف عالمية تلتقي حول الإشتمالية الاجتماعية كطريقة للتخفيف من وطأة الأزمة الاقتصادية.
    Religious freedom encompasses more than the mere toleration of religion and religious beliefs but also requires the freedom to worship and express one's faith publicly within society. UN إن الحرية الدينية تشمل ما هو أكثر من مجرد التسامح مع الدين والمعتقدات الدينية بل تتطلب أيضا حرية العبادة والتعبير العلني للفرد عن معتقده في المجتمع.
    The protection of children affected by armed conflicts also requires constant attention. UN وحماية اﻷطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة تتطلب أيضا الانتباه الدائم.
    Most of the time, effectiveness also requires efficiency and other elements. UN فالفعالية تتطلب أيضا الكفاءة وعناصر أخرى في معظم الأحيان.
    It also required that the nuclear-weapon States should provide effective security assurances so that the interests of some States were not served at the expense of others. UN وأنها تتطلب أيضا أن تقدم الدول الحائزة للأسلحة النووية ضمانات أمنية فعالة بما لا يتم معها خدمة مصالح بعض الدول على حساب الدول الأخرى.
    The changing nature of field operations also required a change in human resource requirements. UN وأوضحت أن الطبيعة المتغيرة للعمليات الميدانية تتطلب أيضا إجراء تغيير في الاحتياجات من الموارد البشرية.
    They also required more specialized investment skills than traditional real estate investment vehicles. UN وهي تتطلب أيضا مهارات استثمارية أكثر تخصصا مما تتطلبه وسائل الاستثمار العقاري التقليدية.
    Sustainable development was a key element of United Nations system activities but also required appropriate national policies. UN وأضاف أن التنمية المستدامة هي عنصر أساسي في أنشطة منظومة الأمم المتحدة ولكنها تتطلب أيضا سياسات وطنية مناسبة.
    These facts also demand that our own societies should better plan for the eventualities that have been, and that we know are going to continue to be, a part of our lives. UN وهذه الحقائق تتطلب أيضا من مجتمعاتنا أن يكون لديها خطط أفضل لمواجهة هذه الأحداث التي كانت وستبقى جزءا من حياتنا.
    His delegation acknowledged that the protection and promotion of human rights was a long and continuous process, requiring not only government efforts but also the participation of every citizen. UN وقال إن وفده يسلّم بأن عملية تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها هي عملية طويلة ومستمرة ولا تتطلب جهود الحكومة فحسب بل تتطلب أيضا مشاركة جميع المواطنين فيها.
    30. The draft resolution also calls for further increases in meeting time as an additional margin of total meeting time requirements to address the current backlog of reports to be considered and prevent its recurrence, thereby also requiring travel resources for the affected committees. UN 30 - ويدعو مشروع القرار أيضا إلى زيادات إضافية أخرى في الأوقات المخصصة للاجتماعات باعتبارها هامشا إضافيا للاحتياجات الإجمالية لمعالجة التقارير المتراكمة التي يجب النظر فيها، والحيلولة دون تراكمها مجددا، ولذا فإنها تتطلب أيضا موارد لسفر أعضاء اللجان المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد