ويكيبيديا

    "تتطلب اتباع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • requires a
        
    • require a
        
    • required a
        
    • required an
        
    • requiring a
        
    IOM would like to take this opportunity to recall that, while trafficking in persons is a serious crime that requires a rights-based approach to address, it is not a stand-alone phenomenon. UN وتود المنظمة الدولية للهجرة اغتنام هذه الفرصة للتذكير بأنه لئن كان الاتجار بالأشخاص جريمة خطيرة تتطلب اتباع نهج قائم على الحقوق في معالجتها، فإنه ليس ظاهرة قائمة بذاتها.
    Such development requires a coherent policy approach to land use, housing, environment and transportation as well as cooperation among the relevant institutions. UN وهي تنمية تتطلب اتباع نهج من السياسات المترابطة في استغلال الأراضي والإسكان والبيئة والمواصلات وتقتضي كذلك تعاونا بين المؤسسات المعنية.
    They require a whole-of-Government approach and innovative strategies across such sectors as health, education, agriculture, the environment and economic development. UN إنها تتطلب اتباع نهج حكومي شامل واستراتيجيات ابتكارية في جميع القطاعات مثل الصحة والتعليم والزراعة والبيئة والتنمية الاقتصادية.
    The constantly changing and increasingly complex nature of terrorism was felt to require a long-term approach on various fronts. UN ورئي أن طبيعة الإرهاب الدائمة التغيّر والمتزايدة التعقّد تتطلب اتباع نهج طويل الأمد على مختلف الجبهات.
    Best practices derived from international trends and lessons showed that the necessary holistic arrangements could not be achieved quickly but required a prudent phased approach to implementation, and gradual adaptation to work practices and needs. UN وتبين أفضل الممارسات المنبثقة من الاتجاهات والدروس المستفادة الدولية أن الترتيبات الشاملة اللازمة لا يمكن اتخاذها بسرعة بل تتطلب اتباع نهج تدريجي حصيف في التنفيذ، وتتطلب تكيّفا تدريجيا مع ممارسات العمل واحتياجاته.
    Those situations required a multidimensional approach involving not only humanitarian agencies but donor countries, civil society and the international community. UN وتلك الحالات تتطلب اتباع نهج متعدد الأبعاد لا يقتصر الاشتراك فيه على الوكالات الإنسانية وإنما يضم أيضا البلدان المانحة والمجتمع المدني والمجتمع الدولي.
    The Andean region requires a concerted regional approach to address the common problems of drugs, crime and terrorism. UN 96- والمنطقة الآندية تتطلب اتباع نهج إقليمي منسّق لمعالجة المشاكل المشتركة في مجال المخدرات والجريمة والإرهاب.
    29. The problem of how to best address interlinked issues of hunger, nutrition, and food security requires a twin-track approach. UN 29 - إن مشكلة كيفية التصدي على أفضل وجه لمسائل الجوع والتغذية والأمن الغذائي المترابطة تتطلب اتباع نهج ثنائي المسار.
    Cross-cutting issues are dealt with in most parts of the Plan, reflecting the fact that sustainable development requires a holistic approach. UN ويجري تناول القضايا الشاملة لعدة قطاعات في معظم أجزاء الخطة، مما يعكس حقيقة مفادها أن التنمية المستدامة تتطلب اتباع نهج كلّي.
    It requires a systematic and holistic approach to proactively identify, assess, evaluate, prioritize, manage and control risks across the organization so that it can better achieve its objectives. UN وهي تتطلب اتباع نهج شامل ومتسق للمبادرة بتحديد المخاطر وتقييمها وترتيبها حسب الأولوية وإدارتها والتحكم فيها على نطاق المؤسسة حتى تتمكن من تحقيق أهدافها بصورة أفضل.
    Industrial policy requires a coordinated approach to most of the spectrum of trade policies subject to international disciplines that are currently the subject of trade negotiations. UN فالسياسة الصناعية تتطلب اتباع نهج منسق في أغلب السياسات التجارية المختلفة، التي تخضع لضوابط دولية تدور بشأنها حالياً مفاوضات تجارية.
    Since water sustains life, the effective management of water resources requires a holistic approach that links social and economic development with the protection of natural ecosystems. UN وما دامت المياه هي التي تقيم أود الحياة، فإن اﻹدارة الفعالة للموارد المائية تتطلب اتباع نهج شمولي يربط التنمية الاجتماعية والاقتصادية بحماية النظم اﻹيكولوجية الطبيعية.
    Climate change, illicit drug-trafficking and terrorism are problems which require a coordinated international approach. UN ومن المشاكل التي تتطلب اتباع نهج دولي منسق تغيﱡر المناخ، والاتجار غير المشروع بالمخدرات، واﻹرهاب.
    The Intergovernmental Panel on Forests (IPF) recognized that these issues are cross-sectoral and interlinked, and require a holistic approach at the national and international levels. UN وقد اعترف الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات بأن هذه المسائل شاملة لعدة قطاعات ومترابطة، كما تتطلب اتباع نهج كلي على الصعيدين الوطني والدولي.
    2. The challenges that lie ahead of the international community require a comprehensive, all-inclusive and realistic approach. UN 2 - إن التحديات الماثلة أمام المجتمع الدولي تتطلب اتباع نهج واقعي وشامل يتناول جميع جوانبها.
    Joint programmes have been effective in enabling UNCTs and donors alike to respond swiftly to crises that require a joint, multi-disciplinary approach. UN كانت البرامج المشتركة و لا تزال فعالة في تمكين أفرقة الأمم المتحدة القطرية والمانحين من الاستجابة بسرعة للأزمات التي تتطلب اتباع نهج مشترك متعدد الاختصاصات.
    Addressing the humanitarian impact by balancing the military requirement of MOTAPM may require a comprehensive approach. UN وإن معالجة الأثر الإنساني من خلال إيجاد توازن بين مختلف المتطلبات العسكرية للألغام غير الألغام المضادة للأفراد قد تتطلب اتباع نهج شامل.
    77. Malta agreed with UNHCR that refugee protection and migration required a separate but interlinked approach. UN 77- وتتفق مالطة مع المفوضية على أن حماية اللاجئين والهجرة تتطلب اتباع نهج منفصل ولكنه مترابط.
    He pointed out that the complexity of the issues under the discussion on the right to development required a new approach, such as the one embarked upon by the task force. UN وأشار إلى أن درجة تعقيد القضايا قيد المناقشة في إطار الحق في التنمية تتطلب اتباع نهج جديد مثل النهج الذي شرعت في اتباعه فرقة العمل.
    37. Meeting global development challenges required a coordinated approach at all levels, particularly the international level, and thus the growing collaboration between the United Nations system and the international financial institutions was welcome. UN ٣٧ - ونبه إلى أن مواجهة التحديات اﻹنمائية العالمية تتطلب اتباع نهج منسق على جميع الصعد، لا سيما الصعيد الدولي، ولذلك فإن تنامي التعاون بين منظومة اﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية جدير بالترحيب.
    Any attempt to address them required an integrated and balanced approach tailored to each country's needs. UN وأي محاولة لتناولها تتطلب اتباع نهج متكامل ومتوازن يصمم وفقا لاحتياجات كل بلد.
    The business of mission support had become a large, complex global enterprise requiring a professional, systematic yet adaptable approach to the different operating environments and mandate demands and the various stages of a mission life cycle. UN وأضافت أن عمل دعم البعثات قد أصبح مهمة كبيرة ومعقدة على النطاق العالمي تتطلب اتباع نهج منظم يقوم على الاحتراف وقادرة في الوقت ذاته على التكيف مع بيئات التشغيل المختلفة والمطالب الواردة في الولايات والمراحل المختلفة من دورة حياة البعثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد