ويكيبيديا

    "تتطلّع إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • looked forward to
        
    • looks forward to
        
    • looking forward to
        
    • aspire to
        
    The African Group looked forward to a successful and action-oriented outcome of the Commission's policy session in 2011 and hoped its negotiating process would be open and inclusive. UN وقالت إن المجموعة الأفريقية تتطلّع إلى نتيجة مكلَّلة بالنجاح وعملية المنحى لدورة اللجنة بشأن السياسات في سنة 2011 وتأمل في أن تكون عملية التفاوض لديها مفتوحة وشاملة.
    ILO looked forward to supporting that endeavour and, to that end, was working to promote effective partnerships. UN واختتمت قائلة إن منظمة العمل الدولية تتطلّع إلى دعم هذا المسعى ولتحقيق هذه الغاية تعمل من أجل تعزيز الشراكات الفعّالة.
    They stated that the region had benefited from the expertise of UNODC work and they looked forward to the implementation of the programme in the region. UN وذكروا أن المنطقة قد استفادت من خبرة المكتب الفنية وأنها تتطلّع إلى تنفيذ البرنامج في المنطقة.
    It looks forward to fruitful and close cooperation with the Special Rapporteur and welcomes the initiatives of the Special Rapporteur in that regard. UN وهي تتطلّع إلى تعاون وثيق مثمر مع المقرر الخاص وترحّب بمبادرات المقرر الخاص بهذا الصدد.
    looking forward to the commemoration of the fifteenth anniversary of the adoption of the Durban Declaration and Programme of Action, UN وإذ تتطلّع إلى إحياء الذكرى السنوية الخامسة عشرة لاعتماد إعلان وبرنامج عمل ديربان،
    There are certainly examples of companies that aspire to international standards. UN وتوجد بالتأكيد أمثلة لشركات تتطلّع إلى بلوغ مستويات دولية.
    The Office looked forward to receiving support to monitor this registration, as well as the registration of internally displaced persons in Kosovo. UN وأن المفوضية تتطلّع إلى تلقي الدعم بغية رصد عملية التسجيل هذه، إضافة إلى تسجيل الأشخاص المشردين داخلياً في كوسوفو.
    The Asian Group looked forward to the implementation of the groups' recommendations. UN والمجموعة الآسيوية تتطلّع إلى تنفيذ توصيات الأفرقة.
    UNIDO had made a significant contribution to the success of the Conference, and Japan looked forward to further efforts to strengthen African development through South-South cooperation. UN وقال إن اليونيدو تتطلّع إلى بذل المزيد من الجهود لتعزيز التنمية الأفريقية عن طريق التعاون بين بلدان الجنوب.
    It looked forward to benefiting from GEF-funded programmes relating to renewable energy for productive use. UN وهي تتطلّع إلى الاستفادة من البرامج المموَّلة من مرفق البيئة العالمية فيما يتصل باستخدام الطاقة المتجددة لغرض الإنتاج.
    The Group looked forward to the work of UNIDO resulting from those events. UN وقال إنَّ المجموعة تتطلّع إلى ما ستقوم به اليونيدو من أعمال على إثر تلك الاجتماعات.
    It looked forward to the issuance of the global report on human trafficking, in which it expected to find an objective view of the situation and of Member States' efforts. UN وأشار إلى أن حكومته تتطلّع إلى صدور التقرير العالمي المتعلق بالاتجار بالبشر الذي تتوقّع أن تجد فيه رؤية موضوعية للوضع وللجهود التي تبذلها الدول الأعضاء.
    Singapore had taken note of his observations, including references to blind spots in Singapore's policies and looked forward to further engagement when the Special Rapporteur's final report was issued. UN وقد أحاطت سنغافورة علماً بملاحظاته، بما في ذلك الإشارات إلى المناطق الصمّاء في سياسات سنغافورة وهي تتطلّع إلى الأمام لمواصلة المشاركة عندما يتم إصدار تقرير نهائي من المقرر الخاص.
    Brazil looked forward to productive discussions at the forthcoming session of the Commission for Social Development, which had poverty eradication as its theme. UN واختتم كلمته قائلاً إن البرازيل تتطلّع إلى إجراء مناقشات مُنتِجة في الدورة القادمة للجنة التنمية الاجتماعية التي سيكون الموضوع الذي ستبحثه هو القضاء على الفقر.
    The Arab Group looked forward to active engagement in the effort to reach a common understanding of the application and scope of the principle of universal jurisdiction with a view to arriving at a sustainable solution for avoiding its abuse. UN وذكر أن المجموعة العربية تتطلّع إلى مشاركة فعّالة في الجهود الرامية للتوصّل إلى فهم مشتَرك لتطبيق ونطاق مبدأ الولاية القضائية العالمية بغية التوصّل إلى حل دائم يكفل تجنُّب استغلاله.
    It was true that such substantial cuts would be felt throughout the Organization, and India looked forward to a consensus-based dialogue among the members of the Board to discuss the future direction of the work of UNIDO. UN وقال إنّه صحيح أنَّ تلك التخفيضات الكبيرة ستكون محسوسة في المنظمة بأكملها وإنَّ الهند تتطلّع إلى إجراء حوار توافقي فيما بين أعضاء المجلس لمناقشة توجه أعمال اليونيدو مستقبلاً.
    Finally, she outlined the process by which a review of the Convention, to be completed by 2012, would be undertaken, and looked forward to a reinvigorated Convention in the years to come. UN ولخصت عملية استعراض الاتفاقية، التي من المقرّر الانتهاء منها في عام 2012، وقالت إنّها تتطلّع إلى أن ترى الاتفاقية في حيوية متجددة خلال السنوات القادمة.
    Although the answers provided thus far under article 6 were not as comprehensive as they could be, she looked forward to receiving additional information in the course of the Committee's discussions. UN وتابعت قائلة إنها تتطلّع إلى الحصول على معلومات إضافية خلال مناقشات اللجنة حيث إن الأجوبة المقدّمة حتى الآن بموجب المادة 6 غير شاملة كما ينبغي.
    It looks forward to fruitful and close cooperation with the Special Rapporteur and welcomes the initiatives of the Special Rapporteur in that regard. UN وهي تتطلّع إلى تعاون وثيق مثمر مع المقرر الخاص وترحّب بمبادرات المقرر الخاص بهذا الصدد.
    The Group of 77 and China is participating actively in the consultations and, given the enormity of the crisis facing us, looks forward to the adoption of a resolution that reflects the views of all Member States, and which will result in a satisfactory, targeted and action-oriented outcome of the process. UN ومجموعة الـ 77 والصين تشارك في المشاورات بفعالية، وهي تتطلّع إلى اعتماد قرار يجسِّد آراء جميع الدول الأعضاء، ويؤدي إلى نتائج للعملية مقبولة ومنشودة وذات منحىً عمليّ، في ضوء حدّة الأزمة التي تواجهنا.
    It looks forward to considering the progress made in this respect in the context of its review of the proposed programme budget for the biennium 2010-2011. UN وهي تتطلّع إلى النظر في التقدم المحرز في هذا السياق في إطار استعراضها للميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011.
    " looking forward to the commemoration of the fifteenth anniversary of the adoption of the Durban Declaration and Programme of Action, UN " وإذ تتطلّع إلى إحياء الذكرى السنوية الخامسة عشرة لاعتماد إعلان وبرنامج عمل ديربان،
    This programme has improved their professional qualifications, enabling them to aspire to better-paying employment with more social benefits, thus affording them social mobility and greater economic stability. UN وقد حسّن هذا البرنامج المؤهلات المهنية للمرأة مما مكّنها من أن تتطلّع إلى وظيفة أفضل من حيث الأجر مع مزيد من الاستحقاقات الاجتماعية، ومن ثم إتاحة الحراك الاجتماعي لها ومزيداً من الاستقرار الاقتصادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد